Le Prêt De La Banque De Traitement Comptable
Les entreprises dans le processus de production et de gestion, souvent sous forme de fonds, de la partie de repos temporaire à utiliser, avec des fonds est un moyen important pour les entreprises à améliorer l'efficacité économique, afin d'améliorer l'efficacité et de réduire le risque d'entreprise, généralement par la Commission à la Banque de prêts Pour cette partie de surplus de fonds d'investissement.
pour un an (contenant ci - dessous) chargée de prêts, "dans" des investissements à court terme dans la liste de sujets est disposé au - dessus de l'unité de sujets en comptabilité; un mandat de prêt, il faut établir des "obligations d'investissement à long terme - d'autres obligations d'investissement à long terme (principal et intérêts courus)" recettes "investissement", et d'autres sujets de
En vertu du principe de la comptabilité d 'exercice, les commissions de fidélisation versées par les entreprises au titre de prêts bancaires, d' un montant moindre, peuvent être comptabilisées en une seule fois au moment de la Commission; les plus importantes peuvent être amorties et comptabilisées comme gains ou pertes au moment de la comptabilisation des intérêts créditeurs.
Le 1er janvier 1998, l 'entreprise a délégué à la Banque industrielle et commerciale un prêt de 1 million de dollars des états - Unis assorti de frais bancaires de 36 000 dollars.
La Banque a prêté ces fonds à l 'entreprise B avec des intérêts trimestriels sur une période de trois ans à un taux annuel de 12%.
甲企業(yè)的賬務(wù)處理如下: 1.匯出存款并支付手續(xù)費(fèi): 借:長期債權(quán)投資——其他長期債權(quán)投資(本金)1000000 待攤費(fèi)用——手續(xù)費(fèi)36000 貸:銀行存款1036000 2,每月月末企業(yè)計提利息: 借:長期債權(quán)投資——其他長期債權(quán)投資(應(yīng)計利息)1000 貸:投資收益10000 3.每月應(yīng)攤銷委托手續(xù)費(fèi)1000元(36000÷3÷12): 借:投資收益1000 貸:待攤費(fèi)用——手續(xù)費(fèi)1000 4.工商銀行每季向乙企業(yè)收回貸款利息:1000000x12%÷4=30000元,按照《營業(yè)稅暫行條例》及其實(shí)施細(xì)則的有關(guān)規(guī)定,工商銀行應(yīng)代扣代繳營業(yè)稅:30000 x 8%=2400元(假設(shè)不考慮城建稅及教育費(fèi)附加)。
Les intérêts de l 'industrie sont dus chaque trimestre à l' entreprise a: 30 000 - 2400 = 27 600 yuan.
收回利息時,企業(yè)根據(jù)銀行轉(zhuǎn)來的代扣稅款通知單及相關(guān)原始憑證作分錄如下: 借:投資收益2400 貸:應(yīng)交稅金——應(yīng)交營業(yè)稅2400 借:銀行存款27600 應(yīng)交稅金——應(yīng)交營業(yè)稅2400 貸:長期債權(quán)投資——其他長期債權(quán)投資(應(yīng)計利息)30000 5.收回投資時,作分錄如下: 借:銀行存款1000000 貸:長期債僅投資——其他長期債權(quán)投資(本金)1000000.
- Related reading
Comptabilisation Des Investissements Obligataires Dans Les établissements D 'Assurance Maladie
|Le Terrain De Golf Obtenus Par Reconnaissance Des Recettes Recettes Comment.
|- Caisse comptable | Comptabilisation Des Dép?ts Dans Les Organismes D'Assurance Sociale
- Caisse comptable | Comptabilisation Des Investissements Obligataires Dans Les établissements D 'Assurance Maladie
- Caisse comptable | Le Terrain De Golf Obtenus Par Reconnaissance Des Recettes Recettes Comment.
- Caisse comptable | Traitement Comptable Des Options Pour Les Sociétés Cotées En Bourse
- Caisse comptable | Comptabilisation Après La Liquidation
- Caisse comptable | Compte D 'Amortissement
- Caisse comptable | La Forme De La Comptabilité
- Caisse comptable | Partition Composite
- Caisse comptable | Différences Entre Le Traitement Comptable Des Entreprises Et Celui Des Entreprises
- Caisse comptable | Qu'Est - Ce Qu'à Payer Les Salaires
- Comptabilisation Des Dép?ts Dans Les Organismes D'Assurance Sociale
- Comptabilisation Des Investissements Obligataires Dans Les établissements D 'Assurance Maladie
- Le Terrain De Golf Obtenus Par Reconnaissance Des Recettes Recettes Comment.
- Traitement Comptable Des Options Pour Les Sociétés Cotées En Bourse
- Comptabilisation Après La Liquidation
- Compte D 'Amortissement
- La Forme De La Comptabilité
- Partition Composite
- Différences Entre Le Traitement Comptable Des Entreprises Et Celui Des Entreprises
- Qu'Est - Ce Qu'à Payer Les Salaires