杭州古著市場は始まっています。
國內では、中古商品の賃貸、売買はここ數年やっと発展を始めたので、特に服裝カバンなどの商品です?!袱长韦瑜Δ噬唐筏侠谜撙趣谓佑|が近いため、中古車や中古家電などより受け入れが難しい」中古のバックレンタルに従事しているDaniel氏は、「でも、杭州の消費者は中古の高級品に対してすでに比較的に受け入れられています。賃貸にしても買っても、やはり価格性能比は高いです?!?/a href="http:>
しかし、中古の服については、Danielは簡単に試してはいけないと言いました?!父呒墺丧欹工违欹螗骏毪悉扦蓼工?、服裝のメンテナンスとメンテナンスの上で大きなコストがかかります。普通の中古服の売買は難しいです。」
記者はマンさんにカナダの狀況を聞いてみました。私たちは買って帰ったら洗濯してから使います。特に服です。個人の中古スーパーでは、事前に洗濯をしていますが、服の値段が高くなります。
多くの中古の服は色が新しくて、あるものはまだつるしていますが、大部分の人から見れば、中古のものは中古のもので、他人が使ったもので、內心はどうしても抵抗があります。ですから、中古の服を売るには、表面の洗浄や消毒だけではなく、これに対する人々の受容度はもっと長い時間がかかります。
- 関連記事
- 展示會の情報 | 2008イタリアミラノ國際紡績展
- 展示會の情報 | 2008年アメリカマイアミ國際ファブリック、補助材料及びファッション博覧會
- 展示會の情報 | 08年フランスパリ服裝及び織物貿易展
- 展示會の情報 | 2008上海國際毛皮服裝展覧會
- 展示會の情報 | 2008中國(上海)國際服飾ステッカー加工博覧會
- 展示會の情報 | 2008上海第9回國際流行面アクセサリ交易會
- 展示會の情報 | 2008中東(ドバイ)國際服裝、紡績、靴類及び皮革製品博覧會
- 展示會の情報 | 2008ポーランド-中國家庭裝飾及び家庭紡績用品展
- 展示會の情報 | 第10回日本(中國)紡織服裝博覧會
- 代理店の紹介 | 服裝注文會代理店研修の體験談