商務(wù)禮儀之商務(wù)場景會話英語
A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
A: Let's meet each other half way.
- 很遺憾你們報(bào)的價(jià)格太高,如果按這種價(jià)格買進(jìn),我方實(shí)在難以推銷。
- 如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會覺得我們的價(jià)格太高了。
- 那咱們就各讓一步吧。
A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
B: That's because the price of raw materials has gone up.
A: I see. Thank you.
- 很遺憾,貴方的價(jià)格猛長,比去年幾乎高出20%。
- 那是因?yàn)樵牧系膬r(jià)格上漲了。
- 我知道了,多謝。
A: How many do you intend to order?
B: I want to order 900 dozen.
A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
- 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
- 我們想訂900打。
- 目前我們至多只能提供600打。
A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
A: I see.
- 這些大米我們檢驗(yàn)過了,重量不夠,我們感到奇怪。
- 我們出售商品是以裝船重量為準(zhǔn),不是以卸貨重量為準(zhǔn)。
- 我知道了。
A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
B: Please state your opinions about packing.
A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
- 下面我想就包裝問題討論一下。
- 請陳述你們的意見。
- 好,我們希望我們對包裝的意見能傳達(dá)到廠商。
A: You know, packing has a close bearing on sales.
B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
- 大家都知道,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷售。
- 是的,它也會影響我們產(chǎn)品的信譽(yù),買主總是很注意包裝。
- 我們希望新包裝會使我們的顧客滿意。
A: How are the shirts packed?
B: They're packed in cardboard boxes.
A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
- 襯衫怎樣包裝?
- 它們用紙板箱包裝。
- 我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
A: Do you do any chartering?
- 據(jù)我所知,你方對運(yùn)輸工作很在行。
- 是的,我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。
- 你們租船嗎?
A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
A: That's what we think.
- 你方將怎樣發(fā)運(yùn)貨物,鐵路還是海運(yùn)?
- 請海運(yùn)發(fā)貨,鐵路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們愿意走海運(yùn)。
- 我們正是這么想的。
A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
A: That's fine.
- 你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
- 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
- 那很好。

2、本網(wǎng)其他來源作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,目的在于傳遞更多信息,不表明證實(shí)其描述或贊同其觀點(diǎn)。文章內(nèi)容僅供參考。
3、若因版權(quán)等問題需要與本網(wǎng)聯(lián)絡(luò),請?jiān)?0日內(nèi)聯(lián)系我們,電話:0755-32905944,或者聯(lián)系電子郵件: 434489116@qq.com ,我們會在第一時(shí)間刪除。
4、在本網(wǎng)發(fā)表評論者責(zé)任自負(fù)。
- 木棉道 | 華服小姐姐邊走秀邊聊天?“陌上木蘭 · 扶搖”發(fā)布會花絮揭秘
- 木棉道 · 感謝有你 | 生命中的每一天都值得感恩!
- 巴迪小虎:打造中國童裝時(shí)尚的風(fēng)尚標(biāo)桿
- 華服之美,扶搖直上——虎門時(shí)裝周木棉道“陌上木蘭 · 扶搖”發(fā)布會圓滿落幕
- 關(guān)注:2020中國紡織服裝供應(yīng)鏈論壇 積極推進(jìn)構(gòu)建 “國際國內(nèi)雙循環(huán)
- 20日匯率:1美元對人民幣6.5786元
- 木棉道 | 松鶴刺繡,穿一抹清幽在身上
- Eall.cz意澳: 第25屆中國(虎門)國際服裝交易會暨虎門時(shí)裝周時(shí)尚發(fā)布
網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本網(wǎng)同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述,發(fā)言請遵守相關(guān)規(guī)定。