Contrat Type De Fourniture De Main - D '?uvre
Contrat type de fourniture de main - d '?uvre
A:
Représentants légaux:
Adresse:
Téléphone:
Télécopie:
Code Postal
B:
Représentants légaux:
Adresse:
Téléphone:
Télécopie:
Code Postal
A) Les deux parties conviennent, à l 'issue de consultations amicales et conformément aux lois pertinentes de la République populaire de Chine et au principe de l' égalité et de l 'intérêt mutuel, d' envoyer du personnel a à B comme suit:
Chapitre I. DéCLARATION de l 'envoi et de l' emprunt
L 'article premier précise que l' envoi s' entend de l 'envoi à l' autre partie, conformément au présent contrat, d 'une personne ayant des relations de travail avec l' autre partie.
L 'article 2 précise que l' emprunt s' entend d 'un acte par lequel la partie B détache une personne de la partie a à la partie B comme convenu dans le présent contrat.
L 'article 3 stipule que la partie a envoie du personnel à la partie B à la demande de la partie B et que celle - ci doit payer à la partie a les frais d' emprunt convenus.
L 'article 4 définit la relation de travail entre le salarié et A et la partie B.Le lieu de travail, le poste et les modalités du personnel sont déterminés par la partie B en fonction des besoins opérationnels.
L 'article 5 précise que les frais d' emprunt sont les frais encourus par la partie B pour emprunter des employés de la partie a, notamment:
I) paiement des salaires des employés.
Ii) Les cotisations à la sécurité sociale et à la Caisse de logement des employés.
Iii) Le co?t de l 'assurance - entreprise et des prestations fournies par la partie a pour l' envoi de ses employés.
Iv) Les frais de gestion, les frais d 'exploitation et les taxes d' entreprise supportés par la partie a à l 'égard de ses employés.
L 'article 6 indique le nom, la fonction, les frais d' emprunt et la composition du personnel fourni par la partie a comme convenu à l 'annexe 1, qui fait partie intégrante du présent contrat.
Chapitre II Obligations et droits de la partie a
L 'article 7 fait obligation à la partie a:
I) à la demande de la partie B, de proposer des candidats en vue de la conclusion d 'un contrat de travail avec une personne que la partie B a décidé d' emprunter ou qu 'elle a choisie directement.
Ii) l 'éducation du personnel affecté à l' exécution des lois, règlements et règlements de la République populaire de Chine.
Iii) l 'éducation du personnel affecté au respect du régime de travail de la partie B et la préservation du secret commercial de cette partie.
Iv) le paiement des salaires et des revenus des fonctionnaires détachés sur la base des frais d 'emprunt.
V) Lorsque la partie B paie les frais d 'emprunt, elle prend en charge, conformément à la loi, le co?t de l' assurance sociale, de la prévoyance du logement et des prestations, dont les éléments sont couverts par l 'assurance maladie, conformément aux dispositions du présent contrat et de ses annexes, aux dispositions de la partie a relatives aux prestations dues aux fonctionnaires détachés et au remboursement des frais médicaux.
Vi) Fournir au personnel les services définis par les parties à l 'annexe 2.
Vii) Continuer à améliorer ses travaux en tenant compte des observations et suggestions de la partie B.
L 'article 8 énonce clairement que la partie a a le droit:
I) Si, dans des circonstances exceptionnelles, les Parties a et B ne parviennent pas à se mettre d 'accord, elles ont le droit de retirer leur personnel et de résilier le présent contrat, sous réserve que la partie B en soit avisée par écrit 30 jours à l' avance et que l 'employé soit mis à Disposition (sauf pendant la période d' essai) et que la partie a verse à la partie B une indemnité forfaitaire selon les modalités suivantes:
Pour chaque année d 'affectation, le montant de l' indemnité est calculé sur la base d 'un mois de frais d' emprunt et d 'une année de moins d' un an.Le montant de l 'indemnité est calculé sur la base des frais d' emprunt du mois où le personnel a été retiré.
Ii) La partie a a le droit de présenter par écrit des observations sur la violation par la partie B des dispositions pertinentes du présent contrat ou sur les atteintes aux droits et intérêts légitimes de ses employés.B répond par écrit à a dans un délai de six jours ouvrables à compter de la date de réception des observations écrites de la partie a.
Iii) Si la partie B est en retard injustifié dans le paiement des salaires ou des frais d 'emprunt de ses employés, elle peut, à tout moment et sans condition, résilier le présent contrat et recouvrer auprès de la partie B les sommes qui lui sont dues.
Iv) l 'envoi d' un employé qui porte atteinte aux droits et intérêts légitimes de l 'autre partie ne peut l' aider à engager sa responsabilité.
Chapitre III obligations et droits de la partie B
L 'article 9 impose expressément à la partie B les obligations suivantes:
I) le respect des différentes coutumes ethniques et religieuses et la non - discrimination dans l 'affectation du personnel;
Ii) Fournir des lieux de travail et des conditions de travail conformes aux dispositions du Gouvernement chinois relatives à la protection du travail, déterminer le travail et le contenu de l 'emploi et fournir des prestations d' assurance sociale et de prévoyance pour le logement, conformément à la loi.Dans le cas contraire, la partie B assumerait elle - même les conséquences.
Iii) un horaire de travail normal ne dépassant pas huit heures par jour et 40 heures par semaine, et la partie B paie les heures supplémentaires conformément à la loi si, dans des circonstances exceptionnelles, un employé doit être affecté pour prolonger son temps de travail.
Iv) des indemnités telles que les frais de voyage du personnel, dont le montant est déterminé par la partie B.
V) Assurer le repos des jours fériés légaux du personnel affecté.Des congés payés sont pris chaque année pour les employés qui ont plus d 'un an de service (y compris un an), le nombre de jours de congé étant fixé par la partie B.
Lorsqu 'un employé est affecté au mariage, la partie B accorde un congé de mariage de trois jours conformément aux dispositions pertinentes et, dans le cas d' un mariage tardif, un congé supplémentaire de sept jours.
Vi) l 'affectation d' un membre du personnel en cas de maladie ou de blessure non causée par un accident du travail est assujettie à une période de traitement prescrite par l 'état.Pendant la période médicale, la partie B verse, conformément aux dispositions de l 'état, le salaire des salariés en congé de maladie et les indemnités de maladie, mais au moins 80% du salaire minimum social.
Pendant la grossesse, l 'accouchement et l' allaitement, la salariée B ne peut pas réduire son salaire de base, mais elle doit fournir un certificat médical légal.
Si une employée est enceinte de moins de quatre mois pour avorter, elle a droit à un congé de maternité de 15 jours à 30 jours, sur la base d 'un certificat médical; si elle est enceinte de plus de quatre mois, à un congé de maternité de 42 jours, dont le salaire est versé pendant le congé de maternité.
Vii) Il ne peut être mis fin à l 'emprunt d' une employée pendant la grossesse, l 'accouchement ou l' allaitement, ni à l 'affectation d' une employée pendant la période médicale prescrite en cas de maladie ou de blessure.
Viii) Il ne peut être mis fin à la relation de prêt d 'un salarié expatrié qui souffre d' une maladie professionnelle ou d 'un accident du travail ou qui, à l' expiration de sa période médicale, est considéré par la Commission d 'évaluation du travail comme étant totalement ou partiellement incapable de travailler.
Ix) Si, à l 'expiration d' une période de maladie ou d 'invalidité médicale, l' employé n 'est pas en mesure d' accomplir son travail initial ou d 'accomplir un travail qu' il a été révoqué par la Commission d 'experts du travail, ou s' il n' est pas en mesure d 'accomplir d' autres taches que celles qui lui ont été confiées par la partie B, celle - ci verse à la partie a les prestations médicales prévues à l 'article 6 des mesures d' indemnisation financière prévues par le Ministère du travail en cas de violation et de résiliation du contrat de travail (No 481 de 1994).
X) Veiller à ce que le personnel soit détaché conformément à la législation fiscale promulguée par le Gouvernement chinois et à ce que l 'imp?t sur le revenu individuel soit payé conformément à la loi.
Xi) de veiller à ce que le personnel soit affecté à l 'établissement des documents de travail légaux pertinents pendant la période de prêt, à ce que les règlements de la partie B soient conformes aux lois et règlements chinois et à ce que le personnel affecté soit formé à respecter les lois et règlements.
Xii) Lorsque la partie B déménage à son nouveau Bureau en raison de ses besoins opérationnels, elle doit en aviser la partie a 15 jours à l 'avance pour pouvoir communiquer avec elle.
Xiii) Si la partie B est révoquée pour un motif quelconque, elle en informe la partie a 15 jours à l 'avance afin que la résiliation du présent contrat puisse être effectuée dans les délais prévus.
Xiv) Tout fonctionnaire détaché qui propose sa démission à la partie B doit en aviser celle - ci par écrit 30 jours à l 'avance, étant entendu que sa démission peut être faite à tout moment pendant la période de stage.Dès réception de la notification, la partie B en informe par écrit et en temps utile la partie a.Dans le cas contraire, la partie a calcule la date limite de paiement à la date de réception de la notification écrite de la partie B.
XV) assurance des compagnies d 'assurance contre la perte de véhicules à moteur de type B et contre la responsabilité des tiers.Si la partie B n 'est pas assurée, la partie B est responsable de l' accident de la route en envoyant un employé au volant du véhicule.
Les dispositions des alinéas iii), iv) et v) du présent article peuvent être précisées par la partie B sous la forme d 'un règlement ou d' un accord spécifique avec l 'envoi de personnel.Dans la mesure où les lois et règlements nationaux ne sont pas violés et où ils sont déposés, les règlements et accords prévaudront.
L 'article 10 dispose que la partie B a le droit:
I) une période de stage peut être prévue pour les fonctionnaires qui décident d 'emprunter, la durée de la période de stage étant déterminée en fonction de la durée de l' emprunt:
Si la période de stage est inférieure à six mois, elle ne peut excéder 15 jours;
Une période de stage ne dépassant pas 30 jours si la période de prêt est de six mois à un an;
Si la durée du prêt est inférieure à un an ou moins, la période de stage ne peut excéder 60 jours;
Si la durée de l 'engagement est supérieure à deux ans, la durée de la période de stage ne peut excéder six mois.
Pendant la période de stage, la partie B a le droit de mettre fin à la période de stage si elle ne remplit pas les conditions requises, sous réserve du paiement des frais d 'emprunt (y compris le co?t de la sécurité sociale et de la Caisse de prévoyance pour le logement).à l 'expiration de la période de stage, le personnel affecté est automatiquement converti en détachement officiel et la période de prêt est calculée à partir de la date de la période de stage.
Ii) pendant la période de prêt, il y a droit à la résiliation et à la résiliation du présent contrat, étant entendu que la partie a en est avisée par écrit 30 jours à l 'avance et que l' intéressé (à l 'exception de l' affectation pendant la période d 'essai) doit recevoir une Indemnité forfaitaire de la manière suivante:
Pour chaque année d 'affectation, le montant de l' indemnité est calculé sur la base d 'un mois de frais d' emprunt et la fraction de moins d 'un an est calculée sur la base d' une année.Le montant de l 'indemnité est calculé sur la base des frais d' emprunt du mois au cours duquel l 'employé a été renvoyé.Le montant de l 'indemnité comprend l' indemnité pécuniaire pour l 'envoi d' un employé à la fin de son contrat de travail.
Iii) Si le prêt est résilié pour violation des lois, règlements et dispositions de la partie B (qui doit être publique pour l 'envoi de personnel et la partie a), la partie B, après consultation de la partie a, peut à tout moment en informer la partie a et l' envoyer et ne paie pas d 'indemnité.
Iv) une convention personnelle distincte peut être conclue avec le personnel détaché, qui est annexée au contrat de travail conclu entre la partie a et la partie a.
V) La partie B a le droit de présenter par écrit des observations et d 'intervenir en cas de violation des clauses pertinentes du présent contrat par la partie a.A répond par écrit à B dans un délai de six jours ouvrables à compter de la date de réception des observations écrites de la partie B.
Chapitre IV DéCLARATION ET RéCLAMATION
L 'article 11 indique les frais d' emprunt, la liste des fonctionnaires détachés, la durée de l 'emprunt et les modalités de paiement visées dans le présent contrat, tels qu' ils sont définis à l 'annexe 1 du présent contrat.
L 'article 12 stipule que la partie B doit payer à la partie a les frais d' emprunt mensuels, les indemnités et les salaires supplémentaires de fin d 'année avant le 20 du mois (si la partie B paie directement les autres éléments des frais d' emprunt à la partie a avant la fin du mois), et que la partie a paie le salaire de ses employés le 6 du mois suivant sa réception.Ces frais sont majorés de 1% par retard de 10 jours.Si le délai de 30 jours expire, a peut, s' il y a lieu, demander une somme d 'argent en cas de contravention au contrat dont le montant est spécifié et, s' il n' y a pas contravention, résilier le présent contrat ou y mettre fin, les parties procèdent en conséquence.
L 'article 13 indique que le co?t des heures supplémentaires est calculé comme suit:
Heures supplémentaires = salaire mensuel / 20,92 jours / 8 heures x heures supplémentaires effectives x 150%;
Jours de repos, jours de congé payés = salaire mensuel multiplié par 20,92 jours / 8 heures x 200% de la durée effective des heures supplémentaires;
Heures supplémentaires pendant les jours fériés légaux = salaire mensuel + 20,92 jours + 8 heures supplémentaires x 300%;
Chapitre V clarification des litiges et de l 'arbitrage
L 'article 14 dispose que, pendant l' exécution du présent contrat, tout différend entre les Parties a et B est réglé par voie de consultations amicales.Si une solution n 'est pas trouvée après consultation, elle peut être renvoyée devant un tribunal populaire compétent.
L 'article 15 dispose que la partie a (ou b) a le droit et l' obligation de participer à l 'arbitrage en cas de conflit du travail avec l' envoi d 'un salarié en raison de la teneur du présent contrat en ce qui concerne les droits et obligations du travail tels que les Conventions de discipline du travail, les salaires, les assurances, etc., et en cas d' arbitrage d 'un différend du travail dont l' issue a un intérêt pour la partie B.
Chapitre VI
L 'article 16 précise que les services fournis par la partie a pour l' envoi de personnel sont définis à l 'annexe 2, qui fait partie intégrante du présent contrat.
L 'article 17 indique que le présent contrat n' est pas exhaustif, qu 'il est régi par les dispositions de l' état, qu 'il est réglé par voie de consultation entre les Parties a et B, ou qu' il en est convenu autrement en signant une annexe au contrat.
L 'article 18 dispose que, dans l' exécution du présent contrat, les dispositions du présent contrat doivent être modifiées par les lois, règlements et règlements récemment promulgués par le Gouvernement chinois, en consultation avec les Parties a et B.
L 'article 19 précise que le présent contrat entrera en vigueur à compter de l' année suivante, de l 'année suivante, de l' année suivante, de l 'année suivante, de l' année suivante, de l 'année suivante, et qu' il restera en vigueur jusqu 'à l' expiration du mois précédant l 'expiration du contrat, si aucune des Parties a et B ne s' y oppose, et qu' il sera prorogé pour une période identique à celle du présent contrat.
L 'article 20 dispose que le présent contrat est rédigé en chinois et expressément en deux exemplaires, l' un en chinois et l 'autre en indiquant clairement que les deux textes ont le même effet juridique.En cas de contradiction entre les deux textes, le texte chinois prévaut.
Chapitre VII autres questions convenues entre les parties
L 'article 21 indique ce que les parties conviennent d' ajouter.
L 'article 22 énonce les clauses du présent contrat que les parties sont convenues de modifier ou de supprimer.
Formule A: indiquer clairement et clairement
Signature du Représentant: S.E.
Demain, demain, demain, demain.
- Related reading
- Info | 2017 Shishi Haibo Attire Près De 30 000 Spectateurs Des Exposants Représente Considérablement L'Effet Prévu
- Info | Hǎi Bó Huì "Textile And Clothing Industry" Accelerated Transformation Upgrade
- Exposition | China Textile Material Trend
- Show Show | 2017石獅國際時裝周開幕 時尚石獅產業互聯
- Point chaud local | L 'Enthousiasme Pour Les Entreprises De Textile Dans La Région Du Xinjiang Continue D' Augmenter.
- Pop shoes | En 2017, 5 Paires De Chaussures Laides Ont Explosé, Des Tas De Trucs Ont été Faits Pour Nettoyer Les Chaussures Et S' Ennuyer.
- évolution du marché | Pourquoi Adidas A - T - Il Mis Fin à Sa Coopération Avec Le Ballon Allemand?
- Enterprise Information | J.Crew Pour Promouvoir La Croissance Durable De La Rentabilité Ou La Recombinaison De La Gestion Et Du Personnel De L'Architecture
- Recherche de marché | Commentateur De Mode Non Plus Impartial?
- Marché professionnel | Location De Vêtements
- Comment Signer Un Contrat De Répartition Du Travail?
- China Tissu Cotton City
- Ont Une Ligne De Production De Fibre De Carbone De Réalisation De Localisation
- Zhengzhou Textile: La Première Société Nationale Indépendante De L'équipement De Production Complète De Cardage
- Vêtement De Machines City, Zhejiang, Fujian Et De Chercher Des Opportunités Commerciales
- L'Enregistrement De Sociétés étrangères De Licence Est Qu'Il Y A?
- L 'Affaire Des Marques De Commerce Offshore S' Ouvre Le 31 Ao?t.
- Le Travail De Suivi De L'Exposition: Devenir Quasi - Clients Acheteurs
- Les Aspects De La Marque De Vêtements?
- Attention à La Distance.