• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • 世界服裝鞋帽網首頁 > 正文

    翻譯合同范本

    2010/10/14 13:18:00 來源: 互聯網評論(0)153

    翻譯 合同 范本

      翻譯服務合同


      TRANSLATION SERVICE CONTRACT


      甲方:


      Party A:


      地址:


      Address:


      乙方: 北京司文齋翻譯服務有限公司


      Party B: Beijing Sunwise Translation Services Co., Ltd.


      地址: 北京市朝陽區慧谷陽光H座4-102室 100102


      Address: Suite 4-102 Bldg. H, Sunny Board Build, Chaoyang District, Beijing 100102


      甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:


      Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. The articles are as follows:


      一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。


      1.Party A entrusts Party B with the translation service. Party A shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of Party B.


      二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。


      2. Party B shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by Force Majeure). Details about the delivery time will be discussed between the two parties. For the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.


      三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。


      3.Party B shall keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.


      四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版Word2000 中 “不計空格的字符數”); 打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。


      4.Calculation of the load of translation: For electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (Chinese Version Word2000 “Chinese characters not including blank spaces ”). For printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of Chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.


      五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為 元/千字符(十萬字以上)。


      5.Party B will charge the translation project from Party A with favorable price: For English–Chinese RMB / 1000 Chinese characters and marks(More than 100000 Chinese characters and marks).


      六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。以下為乙方的賬戶信息:


      賬戶名:北京司文齋翻譯服務有限公司


      開戶行:中國工商銀行國貿支行


      賬號:0200041609020132864


      交換號:0416


      6. Party B can evaluate and notice Party A the estimated translation fee before the launch of the project. Party A shall pay to Party B the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in Clause 4 of this Contract). Below is the bank information of Party B.


      Account name: Beijing Sunwise Translation Services Co., Ltd.


      Bank: ICBC World Trade Branch


      Account number: 0200041609020132864


      Exchange #: 0416


      七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。


      7. Party B promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.


      八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的30 日內付清,如第35日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用5‰的滯納金。


      8. Terms of payment: Party A should pay Party B 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). The remaining 50% will be paid fully within 30 days. When the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied.


      九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。


      9.Party B shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. In case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.


      十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。


      10.This contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both Party A and Party B.

    責任編輯:
    世界服裝鞋帽網版權與免責聲明:
    1、凡本網注明"來源:世界服裝鞋帽網sjfzxm.com"的所有作品,版權均屬世界服裝鞋帽網所有,轉載請注明"來源:世界服裝鞋帽網sjfzxm.com",違者,本網將追究相關法律責任。
    2、本網其他來源作品,均轉載自其他媒體,目的在于傳遞更多信息,不表明證實其描述或贊同其觀點。文章內容僅供參考。
    3、若因版權等問題需要與本網聯絡,請在30日內聯系我們,電話:0755-32905944,或者聯系電子郵件: 434489116@qq.com ,我們會在第一時間刪除。
    4、在本網發表評論者責任自負。
    跟帖0
    參與0

    網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本網同意其觀點或證實其描述,發言請遵守相關規定

    相關閱讀

    海欣股份(600851):海欣智匯簽署3份《樓宇訂購合同》

    面料輔料
    |
    2020/11/20 3:23:00
    13

    為何10月下旬美棉合同被大量放棄

    行情分析
    |
    2020/11/10 12:17:00
    15

    杭州適享科技“跑路”后續:上海寓意業務員失聯,業主租客陷合同糾紛

    法律講堂
    |
    2020/9/22 11:23:00
    27

    英國奢侈品集團 Burberry(博柏利)贏得了一份價值57.3萬英鎊的合同

    環球視角
    |
    2020/9/7 9:31:00
    35

    經緯智能:連續簽訂兩個轉杯紡重要合同!

    公司新聞
    |
    2020/7/11 14:17:00
    14

    日產口罩5000萬只的比亞迪電子,搞定127.50億的醫用大合同

    公司新聞
    |
    2020/5/29 10:27:00
    39

    明勝紡織集團與經緯紡機簽下30萬錠智能紡大合同

    市場專題
    |
    2020/5/20 8:39:00
    22

    山東這家中國紡織500強與經緯紡機簽下30萬錠智能紡大合同

    面料輔料
    |
    2020/5/18 12:02:00
    14

    專題推薦

    閱讀下一篇

    展覽行業面臨著嚴峻的新挑戰

      首先,企業面臨著日趨激烈競爭,降低成本成了立足市場的一個關鍵。據專家的經驗,展覽業的行情取決于經濟景氣狀況。

    返回世界服裝鞋帽網首頁
    關注公眾號 關注公眾號
    手機看新聞 手機看新聞
    展開
    • 微信公眾號

    • 電話咨詢

    • 0755-32905944
    主站蜘蛛池模板: 可以免费观看的一级毛片| 精品欧洲av无码一区二区三区| 欧美性大战久久久久久| 大学生毛片a左线播放| 国产成人福利在线| 亚洲色图古典武侠| 久久人人爽人人爽人人av东京热| 99久久无码一区人妻| 狠狠色综合久久婷婷色天使| 无码精品人妻一区二区三区中| 国产在线无码视频一区| 久久精品人人做人人爽| 黑人操亚洲美女| 欧美激情第一区| 国偷自产视频一区二区久| 免费黄在线观看| www成人在线观看| 男女深夜爽爽无遮无挡我怕| 搞逼视频免费看| 国产成人亚洲精品| 么公的又大又深又硬又爽视频| 久久精品这里有| 欧美日韩国产在线人成| 国产精品无码专区av在线播放| 亚洲成av人影片在线观看| babes性欧美高清| 特级毛片AAAAAA| 好吊色在线观看| 国产 欧洲韩国野花视频| 中文字幕乱妇无码AV在线| 野花高清在线观看免费完整版中文| 日韩三级一区二区三区| 国产丝袜视频一区二区三区| 久久精品国产9久久综合| 青青青国产精品视频| 成人片在线观看地址KK4444| 免费网站看v片在线香蕉| WWW免费视频在线观看播放| 欧美日韩精品久久久免费观看| 国产精品一区二区av不卡| 久久午夜福利电影|