• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • Home >

    Relevant Laws To Encourage Foreign Investment

    2008/12/20 16:26:00 41936

          法律對(duì)象和范圍

    The first chapter - this Law applies to

    foreign capital

    Entering Turkey, and encouraging

    foreign investment

    The decision of the Committee and the approval of the Ministry of state

    Foreign credit

    The investment should be:

    A) is beneficial to the economic development of the country.

    B) is an open field for private enterprises in Turkey.

    If the scope of foreign investment in Turkey includes the state monopoly, it can not occupy a major share in the entity.

    The "encouragement" mentioned in this chapter and the eighth chapter is established.

    foreign investment

    The committee is hereinafter referred to as the "committee".

    (*)

    * according to law 4059th, the functions of the committee were pferred to the Treasury Department.

         

    foreign capital

    Principal

    The second chapter -- in order to enforce the current law, "capital of foreign capital" means the total value determined and assessed by the following methods:

    A) the following assets are designated for the effective establishment, expansion or regeneration of the business within the scope of the existing law and assets invested abroad:

    1. Capital is foreign currency.

    2. Machinery, equipment, tools and similar commodities, mechanical components and materials, and other commodities approved by the Committee.

    3. Services and powers on intangible property, such as patents, licenses and trademarks.

    4, according to the third chapter, some profits will be used for additional investments.

    B) the value of foreign invested assets: whether the goods, services or patents of the approved enterprise, or other reasonable needs are decided by the experts appointed by the Committee.

    The value of expert assessment may be re examined and approved by the Committee.

    When approved, the original value is the local currency, and then converted to the government by the official exchange rate at the time of investment.

    The condition is to retain the right of opposition in the eighth chapter, and the committee's decision on asset assessment is final.

         

    profit

    Turn into

    capital

          第3章——根據(jù)委員會(huì)的決定,外國(guó)投資者的本金所產(chǎn)生的利潤(rùn),根據(jù)現(xiàn)行的法律,可以部分或全部地加入外國(guó)資本的本金中,或重新投入符合第1章要求的另一個(gè)企業(yè)。

          利潤(rùn)和本金的轉(zhuǎn)移

    The fourth chapter, according to the terms of section C of this chapter, the following profits and principal funds can be pferred to foreign countries, which requires that currencies be converted into investment at the prevailing official exchange rate:

    1, the net profit earned from the income earned from foreign capital after December 31, 1953 should be calculated according to the tax law.

    2. Under the existing law, when a part of the established company is partially or completely cleaned up, a reasonable price should be made for the owner of the foreign capital.

    3, sales revenue.

    The price should be reasonable, and confirm whether all or part of the foreign capital of the business established or operated by the investment is in line with the existing laws and regulations.

    4, according to their respective foreign loan agreements, when installments and interests are not paid or payable, and exceed the amount of credit applied, they shall be implemented in accordance with the provisions and provisions of the sixth chapter of this law.

    C) if necessary, the Ministry of Finance and the committee may:

    1. In order to determine the amount of money that can be pferred meets the requirements of the first paragraph in paragraph a of this chapter, the accounting books and tax returns for established enterprises are required according to the existing law.

    2, conduct an investigation.

    The purpose is to find out that equity, asset liquidation or credit are carried out in a truly friendly atmosphere.

    D) the Ministry of finance will give consent to those who comply with the requirements for pfer of a in this chapter, apply for pfer profits, sell off revenue, repay loans and interest in installments.

          股權(quán)轉(zhuǎn)移

    The fifth chapter, a), as required, the Ministry of finance will sign the following guarantee: the registered share or equity certificate or the Turkey Company's provisional receipt represents the foreign capital capital defined in the second chapter.

          “向土耳其共和國(guó)中央銀行,或該銀行的海外授權(quán)部門(mén),出示這個(gè)股份證明或臨時(shí)收據(jù),分配的股份可以被立刻轉(zhuǎn)換……(原幣種為外幣)…..按轉(zhuǎn)換時(shí)的比價(jià)兌換。股權(quán)證明的變賣(mài)收入,或企業(yè)清算得來(lái)的變賣(mài)收入的臨時(shí)收據(jù),可以轉(zhuǎn)給合法擁有股權(quán)或臨時(shí)收據(jù)的人(原國(guó)家的幣種)……根據(jù)土耳其共和國(guó)第6224號(hào)法律第4章。”

          財(cái)政部長(zhǎng)或他授權(quán)的政府官員

          b)有此擔(dān)保的已登記的股權(quán)證或臨時(shí)收據(jù),可以在所有國(guó)家的人中間自由流通,可以在土耳其國(guó)內(nèi)或國(guó)外。這些股權(quán)或臨時(shí)收據(jù)賣(mài)給居住在土耳其的真實(shí)人或法人之前,必須送財(cái)政部注銷擔(dān)保——無(wú)論新的股權(quán)證明或臨時(shí)收據(jù)是否是由預(yù)定繼承人簽發(fā)。

          信貸擔(dān)保

          第6章——a)財(cái)政部可能根據(jù)國(guó)務(wù)部的決定,為與符合本法律第1章的資格要求的公司簽署的貸款合同的本金和利息簽署一個(gè)擔(dān)保,最多10億里拉,無(wú)需反擔(dān)保或附屬擔(dān)保物。

    B) this guarantee will be automatically cancelled with the repayment of principal and interest of the loan.

         

    Employment of foreigners

          第7章——a)為有效建立、擴(kuò)大或運(yùn)營(yíng)業(yè)務(wù)或重新投入運(yùn)營(yíng),在委員會(huì)確認(rèn)所需的一段時(shí)間內(nèi),根據(jù)第2007和2818號(hào)法律而來(lái)的本法律及其術(shù)語(yǔ)、條件和禁止條款而建立的企業(yè),在調(diào)查、創(chuàng)立、擴(kuò)展和運(yùn)營(yíng)階段,不能申請(qǐng)外國(guó)人投資、外國(guó)人作為投資人的代理或代表、專家、監(jiān)工和其他技術(shù)人員。

    B) the above provisions also apply to foreign experts, supervisors and other technical personnel employed by domestic enterprises. The committee shall confirm that these industries meet the requirements of the first chapter of this law.

          c)符合本章術(shù)語(yǔ)和條款的外國(guó)雇員,可以將在雇傭合同中注明的,事先獲得財(cái)政部批準(zhǔn)的,為了供養(yǎng)家庭或積累正常合理的儲(chǔ)蓄的這部分錢(qián)匯往國(guó)外,但必須按當(dāng)時(shí)的兌換率兌換成所屬國(guó)的貨幣。

          鼓勵(lì)外國(guó)資本的承諾

          第8章——a)為了執(zhí)行本法律條款,由以下人員組成的議長(zhǎng)團(tuán)已做了承諾:土耳其中央銀行行長(zhǎng)、內(nèi)貿(mào)部長(zhǎng)、工業(yè)部長(zhǎng)、國(guó)務(wù)部研究和開(kāi)發(fā)署署長(zhǎng)、工商聯(lián)合會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)和商品交易所。確實(shí)需要時(shí),委員會(huì)會(huì)向其他部和機(jī)構(gòu)代表咨詢。問(wèn)題提交到委員會(huì)后,委員會(huì)應(yīng)在接到提案的最多15天之內(nèi)作出決定。

    The Minister of internal affairs will serve as the Secretary General of the committee, and when necessary, the Secretary General may convene a meeting of all members.

    Subsidies to the chairman and members of the committee shall be decided by the Ministerial Committee.

          b)必須在通知各方以后的30天之內(nèi)對(duì)委員會(huì)的決定提出上訴,可以直接向財(cái)政部、經(jīng)濟(jì)和商業(yè)部和國(guó)務(wù)部提出上訴,這些機(jī)構(gòu)的決定是最終的(**)。

    (*) according to the revised section of law 933rd, the power of appeal is attributable to the senior planning committee.

    The ninth chapter - a) the Ministry of economy and commerce is responsible for the implementation of this law.

    <

    • Related reading

    International Import And Export Trade Knowledge

    Foreign laws and regulations
    |
    2008/12/18 16:37:00
    41929

    Shareholders' Rights

    Foreign laws and regulations
    |
    2008/12/16 16:45:00
    41944

    Regulations Governing The Management Of Foreign Invested Advertising Enterprises

    Foreign laws and regulations
    |
    2008/12/12 15:38:00
    41920

    Preservation Of Foreign Related Litigation

    Foreign laws and regulations
    |
    2008/11/13 11:35:00
    41873

    Interpretation Of Foreign Related Litigation Procedures

    Foreign laws and regulations
    |
    2008/11/13 11:32:00
    41886
    Read the next article

    Bidding Process Of Individual Business Owners' Business License

    (1) an individual or family who operates on an individual industrial or commercial business shall apply for registration with the industrial and commercial administrative organ at the place of operation according to the relevant conditions, such as the occupation status of the household registration certificate, the site certificate, and other related materials. After the approval and registration of the administrative departments for Industry and commerce at the county level, the business licen

    主站蜘蛛池模板: 国产欧美在线不卡| 成人看的午夜免费毛片| 手机在线看片国产| 卡一卡二卡三免费专区2| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 国内精品久久人妻互换| 你懂的国产精品| free性俄罗斯| 男女一级爽爽快视频| 国产黄色一级片| 乱人伦精品视频在线观看| 色综合久久天天综合| 女神校花乳环调教| 伦理一区二区三区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 国产高清在线观看| 久久精品视频99| 精品无码av无码免费专区| 国内精品久久久久伊人av| 乱中年女人伦av三区| 紧缚调教波多野结衣在线观看| 成人免费观看一区二区| 公啊灬啊灬啊灬快灬深用| 777亚洲精品乱码久久久久久| 欧美日本国产VA高清CABAL| 国产在线a免费观看| 《溢出》by沈糯在线阅读| 特级做a爰片毛片免费看| 国产高清在线观看麻豆| 久久国产精品久久精品国产| 野花高清完整在线观看免费8| 好男人在线社区www在线视频一| 亚洲美女综合网| 黑人巨大无码中文字幕无码| 日韩久久精品一区二区三区| 国产suv精品一区二区6| 三级三级三级网站网址| 欧美日韩国产综合草草| 国产成人高清亚洲一区91| 久久中文字幕无码专区|