• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • Home >

    Le Monde De L 'Habillement

    2010/9/19 18:48:00 109

    Expression Intraligne


    Chaque discipline a son propre vocabulaire professionnel, c 'est - à - dire le "dialecte interne" que nous parlons habituellement.


    Le ? langage intraligne ? se forme lentement et se fixe dans la pratique, mais il y a des expressions différentes selon les pays.


    Par exemple, nous parlons habituellement de ? fabrique de vêtements ?, dont beaucoup préfèrent la traduction en termes de ? Factory des Garments ?, bien que ce n 'est pas une erreur de calcul, mais que les Américains appellent communément ? production de l' eau ?.En général, quand on voit "fils" ou "fils", on voit le mot "Warp" dans notre tête.La plupart des pays traduisent le mot ? acrylique ? en anglais, mais des pays voisins comme la Belgique préfèrent le mot ? acrylique ?.


    La traduction de l 'expression intraligne met également l' accent sur l 'expression de l' adjectif.


    Par exemple, ? voile ? est traduit par ? fil de Bali ?, c 'est - à - dire le ? fil de verre ? que l' on appelle communément ? boude Yarn ?, ? fil de forme d 'onde ? et ? mohair Yarn ? par ? voile de mer ?.


    La traduction "en ligne" doit être conforme à l 'expression spéciale "en ligne" et ne doit pas se fonder sur des hypothèses subjectives.{page} u break}


    Si l 'on interprète le terme "fils de soie lumineux", il ne faut pas traduire "Bright Yarn" dès qu' on le voit, mais plut?t "luster Yarn"; comme le mot "Lively" Yarn ", on peut penser d 'abord qu' il s' agit d 'un" fil de crêpe "qui doit être traduit en anglais, et si vous traduisez" fils de crêpe "en anglais, il ne faut pas nécessairement traduire" Shrink age Yarn ".Le terme ? coton artificiel ? est utilisé plus fréquemment et est communément appelé ? spunrayon ? à l 'étranger.


    Dans l 'industrie du tissu décoratif, le terme ? fils mélangés ? est préféré dans le pays à l' expression ? mix Color Yarn ?, tandis que dans les tunnels, le mot ? intérieur ? est utilisé ? melange Yarn ?, ? Heather Yarn ? ou ? ingrain Yarn ?, ou peut être traduit par ? cloured spun Yarn ?.De même, le mot "mélange" peut parfaitement être traduit par "Union" ou "Blended", traduit par "Union Yarns" ou "Blended Yarn", ce qui donne à l 'étranger l' impression que vous connaissez les tunnels, et que la confiance dans vos relations d 'affaires augmentera considérablement.Les traductions que nous parlons habituellement des "fils de soie fine" et des "fils de soie brute" doivent être traduites en chinois, le premier "Yarn worsted" et le second "Wollen" Yarn "; les" fils multicolores "et les" fils de couleur "ne peuvent pas être traduits en Multicolor" Yarn "ou" Colorful "Yarn", mais en anglais "Space dyed" Yarn ".


    Par exemple, les ? textiles mélangés en coton et en lin ? sont couramment utilisés dans les tissus décoratifs, et la plupart des publications les appellent ? Ramie / Cotton blunding Textile ?.Cette traduction est inappropriée car la formulation en chinois présente ses propres défauts.Le "mélange de coton" est très largement utilisé dans les tissus décoratifs, si les clients étrangers sont présentés ou exprimés par des moyens de communication tels que les fax, les e - mails, les clients étrangers se sentent très confus et n 'osent pas facilement conclure des contrats avec vous.D 'une manière générale, les commer?ants étrangers doivent non seulement fournir des tissus, mais aussi comprendre la composition organisationnelle de ces tissus."麻"有"苧麻"、"亞麻"、"黃麻"、"洋麻",如裝飾布是用"亞麻"和"純棉"織造的,就可譯為"linen/cotton blending fabrics";但如果是用"原色亞麻紗"則應譯為"flax";如是"苧麻"和"粘膠纖維"交織的,可譯為"ramie/viscose blending fabrics";如用"黃麻"和"人造棉"交織的,就可譯為"jute/spun rayon blending fabrics";但如譯"洋麻"和"粘膠纖維"交織,則必須要弄清是什麼類型的"洋麻"。Ce n 'est qu' ainsi que l 'expression de ses matières premières en jute permettra d' éviter les conflits contractuels, voire les réclamations, résultant d 'une traduction générale ou de l' imprécision de cette expression, qui sont à l 'origine d' un litige ou d 'une réclamation, et de régulariser ainsi La traduction du mot "internes".

    • Related reading

    Système De Conseil De Kodak

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 17:53:00
    69

    Règles De Base à Respecter Pour La Recherche D 'Un Emploi

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 15:23:00
    66

    Comment Un Nouveau Travailleur Peut - Il S' Accommoder D 'Un Ancien Collègue?

    Communication efficace
    |
    2010/9/18 14:34:00
    68

    L'Efficacité De La Communication

    Communication efficace
    |
    2010/7/18 8:02:00
    172

    Quatre Domaines Importants Des Négociations Commerciales Dans Le Marketing De Textiles

    Communication efficace
    |
    2010/7/15 9:56:00
    165
    Read the next article

    L'Association De L'Industrie Textile De La Chine Sans Changement De Coton

    Après un changement de pré - pleinement le travail de préparation, de l'Association de l'industrie textile en coton de la Chine le 12 septembre 2010, Xinjiang Shihezi Ville bien organisé de l'Association de l'industrie textile de la Chine de coton de la quatrième session de l'Assemblée générale de l'Association de l'industrie textile de la Chine et de célébrer le dixième anniversaire en coton, plus de 400 représentants ont assisté à la session

    主站蜘蛛池模板: 波多野结衣被躁五十分钟视频| 人人添人人澡人人澡人人人人 | 欧美亚洲日本视频| 国产高清乱理伦片中文电影| 国产在线无码视频一区| 久久青草91免费观看| 99久久免费国产精品特黄| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月排名| 天天做.天天爱.天天综合网| 俄罗斯小小幼儿视频大全| hd日本扒衣党视频播放| 老司机久久影院| 日韩三级在线电影| 国产全黄一级毛片| 中文字幕第233页| 美女张开腿让男人桶| 对白脏话肉麻粗话视频| 四虎成年永久免费网站| 久久天天躁狠狠躁夜夜AV浪潮| 2022国产精品手机在线观看| 男人的j进女人视频| 在线播放免费人成视频在线观看 | 香蕉伊思人在线精品| 果冻传媒mv在线| 国产精品福利一区二区| 亚洲中字慕日产2020| 香蕉久久综合精品首页| 手机在线看片国产| 免费看国产一级片| 91嫩草视频在线观看| 狂野黑人性猛交xxxxxx| 国产精品日本亚洲777| 九色视频在线观看| 乱系列中文字幕在线视频| 日韩福利视频一区| 国产成人精品高清在线观看99| 久久人人爽人人爽大片aw| 韩国三级黄色片| 日本视频在线观看免费| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 中文字幕在线播放|