外國貿易のよくある契約(中英)
外國貿易契約 Contract
番號:No: 日付:Date: 契約場所:Signed at:
売り手:Seller: 住所:Address:郵便番號:Postal Code: 電話:Tel:ファクス:Fax:
買い方:Byers: 住所:Address:郵便番號:Postal Code: 電話:Tel:ファクス:Fax:
売買雙方は下記の條項によって売り手が販売し、買い手は下記の商品を購入することで合意した。 The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undentioned good on the terms and conditions stated below.
1品番Artcle No.
2品名及び規格Description&Specification
3數量Quautity
4単価ユニットPrice
5総価値: 數量及び総価値はいずれも____%の増減があり、売り手が決定する。 Total Amount With____more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6生産國と製造メーカーのCountry of Origin and Manufacturer
7包裝:Packing:
8荷印:Shiping Marks:
9出荷期限:Time of Shipment:
10船積み港:ポートオブLoading:
11目的港:Port of Destination:
12保険:売主が領収書の全額の110%を押して、___u_u uまでの保険をかけます。 Insurance:To be effected by buyers for 110%のof full invoice value covering_u up to_u u u only.
13支払條件: 買方は、________u月_u________日に引受したものを取消不能とし、分割可能な一覧払い信用狀を売方に譲渡することができる。 信用狀買付の有効期限は前の船積み期間に延期されてから15日間で中國で期限が切れます。 Payment: By confirmed、irrevocable、trnsferable and divisible L/C to be available by sight draft t to reach the sellrsbefore e u u u u u u u/u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u and and and and and to to to to remamame me me me and and and to remamamamamamamamamarivalivalivalivalid for for in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in in ments are allowed.
14単一データ:Dcuments:
15出荷條件:Terms of Shipment:
16品質と數量、重量の異義とクレーム:Quality/Quadity Discyand Clim:
17人力不可抗力要因: 水害、火災、地震、干ばつ、戦爭または協議の當事者が予見、制御、回避、克服できないその他の事件によって、本契約を全部または一部履行できなくなりました。 しかし、不可抗力事件の影響を受けた方はできるだけ早く発生した事件を相手方に通知し、不可抗力事件発生15日間以內に関連機関が発行した不可抗力事件の証明を相手方に郵送しなければなりません。 Force Majure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18仲裁: 協議を履行する過程において、紛爭が発生した場合、雙方は友好的に協議し解決しなければならない。 友好協議を通じて合意に至らなかった場合、中國國際貿易促進委員會の対外貿易仲裁委員會に提出し、當該會の仲裁手続により暫定規定により仲裁を行う。 同委員會は最終回を決定し、雙方に拘束力がある。 仲裁費用は、別途規定がある場合を除き、敗訴側が負擔する。 アービトレート All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19備考:Remark:
売り手:Sellers:買い手:Byers: 署名:Signature:署名:Signature:
擔當編集:vi
- 展覧會のテーマ | 寧波ファッションに新たなパワーを追加しました。2019寧波ファッションフェスティバルと第23回寧波國際ファッションフェスティバルが盛大に開幕しました。
- ファッションブランド | KM 20 X Off-Whiteのコラボ10周年限定カプセルシリーズが発売されます。
- ファッションブランド | Tyle,The Creator新専「IGOR」の同じスーツシリーズが今夜登場します。
- ファッションブランド | 新百倫x BEAMS X Mita Sneakersの新しい連名cm T 580靴のモデルがリリースされました。
- ニュース | ディスカウントの強さは「史上最大」の雙11のエレクトビジネスの巨人はどうやって市場を掘り下げますか?
- ニュース | 流行が変わりやすい「靴炒め」「スカート炒め」は長続きしますか?
- 毎日のトップ | 商務部市場運行司の責任者は、2019年前の第3四半期の消費市場の運行狀況について話しています。
- 流行の靴 | PEACEMINUSONE X Nike Air Force 1連名シューズの発売日が決定しました。
- 流行の靴 | 匡威 2019 Pro Leather“All-Star Pack”鞋款即將登場
- 流行の靴 | Nike Dunk SB Low「Viotech」配色の靴モデルが襲來し、高級なスエードに仕上げました。