• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • ホームページ >

    貨物輸入契約(Purrhase Con)

    2009/3/31 17:39:00 42052

    契約番號(hào)(Contract No.):___



    締結(jié)日付(Date):_______



    締結(jié)場(chǎng)所(Signed at):_____



    買(mǎi)手:_________________________________________________



    ____________________________________________________



    住所:_______________________________________________________



    Addres:______________________________________________



    電話(huà)(Tel):_____ファックス(Fax):________________



    電子メールボックス(E-mail):__________________________________



    売り手:_________________________________________________



    The Seller:_____________________________________________



    住所:______________________________________________________



    Addres:____________________________________________________________________



    電話(huà)(Tel):____ファックス(Fax):_____________________________



    電子メールボックス(E-mail):__________________________________



    売買(mǎi)雙方は下記の條項(xiàng)によって本契約を締結(jié)することに同意します。



    The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract to the terms and conditions stated below:



    1.貨物の名稱(chēng)、規(guī)格と品質(zhì)(Name、Specification s and Qually of Commmodity):



    2.數(shù)量(Quautity):



    ___のオーバーフローを許可する(___%more or less allowed)



    3.単価(ユニットプライス):



    4.総価値(Total Amount):



    5.納品條件(Terms of Delivery)FOB/CFR/CIF_____



    6.原産地國(guó)とメーカー(Country of Origin and Manufactures):



    7.包裝及び標(biāo)準(zhǔn)(Packing):



    貨物は濕気防止、さび防止、地震防止及び遠(yuǎn)洋運(yùn)送に適した包裝を持つべきで、貨物の包裝不良による貨物の破損、紛失は売主が責(zé)任を負(fù)うべきです。

    売主は各包裝箱に色褪せない色でサイズ、包裝箱番號(hào)、毛の重さ、ネットの重さ及び「この端の上」、「濕気防止」、「取り扱い注意」などの標(biāo)識(shí)を表示してください。



      The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean pportation/ multiple pportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as “Do not stack up side down”, “Keep away from moisture”, “Handle with care” shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.



    8.荷印(Shiping Marks):



    9.出荷期限(Time of Shipment):



    10.ポート(ポートオブLoading):



    11.目的港(ポートオブDestination):



    12.保険(Insurance):



    ___から領(lǐng)収書(shū)の金額の110%によって__の保険と__の保険をかけます。



    Insurance sharll be coverd by the_002639;___u u for 110%of the invoice value against______Risk.



    13.支払條件(Terms of Payment):



    (1)信用狀方式:買(mǎi)手は船積み期間前/契約が発効した後_日に、売手を受益者とする取消不能の買(mǎi)取信用狀を開(kāi)設(shè)し、信用狀は船積み完了後_日以?xún)?nèi)に期限が切れる。



    Letter of Credit:The Buyer share,_002639;day prive to the time of shipment/after this Contract comput in to effect,open irrevoble Letter of Credit of the Seller.The Letter of Credit of Credit。



    (2)支払書(shū)類(lèi):貨物が出荷された後、売り手は買(mǎi)い手を支払人とする支払為替手形を発行し、一覧払い手形(D/P)方式で、売り手銀行と__銀行を通じて買(mǎi)手に書(shū)類(lèi)を渡して、貨物を交換します。



    Doccuments against payment:After shipment、the Seller shardraw a sight bill of exchange on on the Buyer and deliver the documents through Selersbank and_u u u u u u u u u bank to the Buyeathe Buyer the the Buyeyeaaaaaaattttttttttttttttttttttttthe the the the the the the the BBBBBuaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaage.



    (3)引受渡し書(shū):商品が出荷された後、売り手は買(mǎi)い手を支払人とする支払為替手形を発行し、支払期限は__後_日となり、一覧払い手形(D/A_日)方式で、売り手銀行及び__銀行を通じて、買(mǎi)手に引受した後、買(mǎi)手に書(shū)類(lèi)を渡して、買(mǎi)手が代金を支払う時(shí)の代金を支払います。



    Dcuments against Accteptance:After shipment、the Seller shar draw a sight bill of exchange、payable_002639;_After the Buyers delivers the document througs Seller、ANk and______

    The Buyer share make the payment on date of the bill of exchange.



    (4)著荷払い:買(mǎi)手は商品を受け取ってから_日以?xún)?nèi)に売主に全額を支払う(FOB、CRF、CIF用語(yǔ)には適用されない)。



    Cash on delivery(COD):The Buyer share Pay to the Seller total amount within_________After the receipt of the goods(This clause is to the Terms of FOB、CFR、CIF)。



    14.単一データ(Dcuments Required):



    売り手は下記の書(shū)類(lèi)を銀行買(mǎi)取/取立てに提出しなければならない。



    The Seller share present the follwing documents required to the bank for negotition:



    (1)受取人/受入代理人のフルセットのクリーンな、すでに船積みされた、ブランクヘッド、ブランクバックを表示し、運(yùn)賃がすでに支払われた/著払いされた海運(yùn)/連絡(luò)輸送/陸運(yùn)船荷証券を明記する。



    Fulset of clean on board Ocean/Commbined Transportation/Land Bills of Lading and blank enrsed marked freight prepaid/to collect;



    (2)契約番號(hào)、信用狀番號(hào)(信用狀支払條件下)及び荷印を積載する商業(yè)送り?duì)瞍涊dされています。



    Signed commerical invoice in_u__クックスindicating Contract No.L/C No.(Terms of L/C)

    • 関連記事

    一般貨物輸出契約書(shū)様式

    契約書(shū)の見(jiàn)本
    |
    2009/3/27 15:45:00
    42034

    一般貨物輸入契約書(shū)様式

    契約書(shū)の見(jiàn)本
    |
    2009/3/25 11:51:00
    42035

    瑞祥年金保険條項(xiàng)

    契約書(shū)の見(jiàn)本
    |
    2009/3/20 17:09:00
    41986

    仲裁申立て書(shū)

    契約書(shū)の見(jiàn)本
    |
    2009/2/6 9:59:00
    41986

    批發(fā)商合同

    契約書(shū)の見(jiàn)本
    |
    2009/2/6 9:58:00
    41965
    次の文章を読みます

    民間企業(yè)の労働管理暫定規(guī)定

    第一章総則第一條は、私営企業(yè)の労働管理を強(qiáng)化し、経営者と従業(yè)員の合法的権益を保障し、私営企業(yè)の健全な発展を促進(jìn)するため、「中華人民共和國(guó)私営企業(yè)暫定條例」と関連労働法規(guī)に基づき、本規(guī)定を制定する。第二條私営企業(yè)は國(guó)の労働政策と労働管理に関する法律規(guī)定を厳格に執(zhí)行し、労働管理制度を確立して健全化しなければならない。第三條私営企業(yè)の従業(yè)員は積極的な態(tài)度を持たなければならない。

    主站蜘蛛池模板: www.日日爱| 人妻av无码一区二区三区| 国产小视频在线免费| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 国产91久久精品一区二区| 免费一级毛片完整版在线看| 亚洲日本视频在线观看| 久久综合热88| 亚洲第一第二区| 亚洲av日韩av不卡在线观看| 久久久久777777人人人视频| www五月婷婷| 亚洲欧美视频二区| 打扑克又痛又叫原声| 欧美aaaaaabbbbb| 日本xxxx裸体bbbb| 天堂8中文在线最新版在线| 国产熟女AA级毛片| 农村乱人伦一区二区| 亚洲伊人久久大香线蕉| 丰满饥渴老女人hd| 91高清完整版在线观看| gogo免费在线观看| segui久久综合精品| 亚洲校园春色另类激情| 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 午夜精品一区二区三区在线观看| 亚洲高清视频免费| 久久精品国产亚洲精品2020| 一区二区三区在线播放| 麻豆狠色伊人亚洲综合网站 | 色综合久久天天综合| 精品国精品自拍自在线| 欧美两性人xxxx高清免费| 怡红院成人在线| 国产成人午夜高潮毛片| 亚洲色中文字幕在线播放| 久久99精品久久久久久不卡| 2021日韩麻豆| 秋霞免费乱理伦片在线观看 | 欧美老熟妇乱子伦视频|