國際ビジネスでの呼び方と名前
一、呼び方
はい、國際交流の中で、普通は男性に対して先生を量って、女子に対して夫人、女史、お姉さんを量ります。既婚の女性は奧さんと言います。未婚の女性はお嬢さんと言います。結(jié)婚についてよく知らない女性はお嬢さんと言ってもいいです。結(jié)婚指輪をつける年齢の少し上の女性は奧さんと言ってもいいです。これらの呼稱は名前、職名、肩書きなどを冠することができる。例えば「ブレックさん」、「議員さん」、「市長さん」、「大佐さん」、「メアリーさん」、「秘書さん」、「看護婦さん」、「ホワイト夫人」などです。
地位の高い政府関係者に対しては、一般的に部長以上の高級官吏として、國家の狀況によって「閣下」、職名或いは先生と稱されます。例えば「部長閣下」、「大統(tǒng)領(lǐng)閣下」、「主席閣下」、「総理閣下」、「総理閣下」、「大使様閣下」などです。しかし、米國、メキシコ、ドイツなどは「閣下」という習慣がないので、これらの國では先生と呼ばれています。地位のある女性を奧さんと呼び、高級な官職を持つ女性を「閣下」とも呼ぶ。
君主制の國では、國王、皇后を「陛下」と呼び、王子、王女、親王などを「殿下」と呼びます。公侯、伯、子、男などの爵位がある人に対しては爵位とも言われ、閣下とも呼ばれます。
醫(yī)師、教授、裁判官、弁護士、博士などの學位を持つ人は、「醫(yī)師」「教授」「裁判官」「弁護士」「博士」などと単獨で呼ぶことができます。名字をつけてもいいし、先生を入れてもいいです。例えば「カト教授」、「裁判官さん」、「弁護士さん」、「博士さん」、「マーティン博士さん」などです。
軍人に対しては、軍の名前や、軍の名前を付けて名前を知っています。例えば「大佐さん」、「モリー少佐」、「ウェルス中尉さん」などです。將軍、元帥などの高級將校に対して閣下を稱する國家があります。
従業(yè)員に対しては一般的に従業(yè)員と呼ぶことができますが、名前を知っている人は別名で呼ぶことができます。でも、今は多くの國で従業(yè)員を「先生」「奧さん」「お嬢さん」と呼ぶようになりました。
教會の中の聖職者に対しては、教會の職名、または名前をつけてください。職名あるいは職名は先生をプラスします。例えば「フォード神父」、「宣教師先生」、「牧師先生」などです。司教以上の聖職者を「閣下」と呼ぶこともある。
私に同志がいる國では、各種の人に対して同志と呼び、職名をつけることができます。例えば、「主席同志」、「議長同志」、「大使同志」、「秘書同志」、「大佐同志」、「運転手同志」、「服務(wù)員同志」など、あるいは名前と同志を加えます。ある國では「公民」などと呼ぶ習慣があります。日本では女性を一般的に女史、お嬢さんと呼んでいます。身分の高い人には「中島京子さん」とも呼ばれています。
二、名前
外國人の名前は我が國の漢族の名前とは大きく違っています。文字の違い以外に、名前の構(gòu)成、配列の順序はすべて異なっていて、また常に冠詞、接尾語などを持ちます。私たちには把握しにくいし、區(qū)別しにくいです。ここではよく見かける外國人の名前を簡単に紹介します。
英米人の名前
英米人の名前の並びは前の姓が後ろにある。ジョンウィルソンはジョンヴィルソンと訳されています。ジョンは名前で、ウィルソンは姓です。Edward Adam Davisはエドワード?アダム?デイビスと訳されています。エドワードは教名で、Adamは本人名で、Davisは姓です。ある人は、母の姓と家族の関係が深い人の姓を第二の名前として使う。西洋では、父の名や父の代を踏襲して、名の後に小さい數(shù)字やローマ字で區(qū)別する人もいます。ジョン?ウィルソン、Juniorなど、ジョン?ウィ廉さん、ジョージ?スミスさんの3番目の翻訳です。
女性の名前は結(jié)婚前に自分の名前がありますが、結(jié)婚後は夫の姓を名乗ります。マリー?ホワイトさんはジョン?デイビスさんと結(jié)婚して、結(jié)婚後の女性の名前はマリー?デイビスです。
書くときは名前を一つの字の頭といいますが、名前はG.W.Thomson,D.C.Sullivanなどと略してはいけません。
一般的には姓を「ホワイトさん」「スミスさん」と呼びます。正式の場合はフルネームが一般的ですが、親しい間柄では本人名をよく呼びます。家族や親友の間では、本人の名前のほかに愛稱もよく使われています。
英語を自國の文字とする國では、名前で構(gòu)成された呼び方は基本的に英、美人と同じです。
フランス人の名前
フランス人の名前も前の姓の後に名前があります。普通は二節(jié)か三節(jié)で構(gòu)成されています。前の一、二節(jié)は人名で、最後の節(jié)は姓です。名前は四、五節(jié)に達することがあります。多くは教名と目上の人からの名前です。でも、今は名前が少なくなりました。ヘンリー?アレン?Albert GuyのMaupass antは、ヘンリー?レネ?アベル?モーパッサンと訳されています。一般的には、Guide Maupass ant居伊?徳?モーパッサンと略稱されています。
フランス語の名前にはよくLe、Laなどの冠詞、deなどの介詞があります。中國語に訳せば、La Fantine La Fantine La方丹、Le Goff Le Goff、de Gaulle Da高楽などの姓と連訳します。
女性の名前、口頭の呼び方は基本的に英語の名前と同じです。例えば、ヤックリーン?ブール熱瓦(Jacqueline Bourgeois)という名前のお嬢さんはフランソワ?マダンと夫婦になり、結(jié)婚後にはマダン夫人といい、ヤクレン?マダンといいます。
スペイン人とポルトガル人の名前は?
スペイン人の名前はよく三、四節(jié)があります。前の一、二節(jié)は本人の名前で、最後の二節(jié)は父の姓で、最後の節(jié)は母の姓です。普通は父の姓を自分の姓としますが、少數(shù)の人は母の姓を自分の姓とすることもあります。ディエゴRodriguez de Silva y Velasquezはディエゴ?ロドリゲス?デシルバ?ベラスックスに訳されています。これは中間語で、Silvaは父の姓で、yは連接語で「和」、Velasquezは母の姓です。結(jié)婚した女性はよく母の姓を除いて夫の姓をつけます。普通、口頭では父の姓、または最初の節(jié)に父の姓をつけます。例えば、スペインのフランシスコ?フランコ元首のフルネームはフランシスコ?ボレノ?エメネシルド?テオ?フランコ?バーモンドです。前四節(jié)は個人の名前で、最後から二番目の節(jié)は父の姓で、最後の節(jié)は母の姓です。略稱の場合は、1節(jié)目の名前で父の姓をつけます。
{pageubreak}
ポルトガル人の名前も三、四節(jié)からなっています。前の一、二節(jié)は個人の名前で、次は母の姓で、最後は父の姓です。略稱は、個人名に父の姓をつけるのが一般的です。
西文とポルトガルでは男性の名前は「o」で終わることが多く、女性の名前は「a」で終わることが多いです。冠詞?介詞と姓を連訳する。
ロシア人とハンガリー人の名前
ロシア人の名前は普通三節(jié)からなっています。伊萬?伊萬ノヴィチ?イワンノフのように、Иииииипииииппиаиlиlииlи?ииj lиииl l lиl lи女性の名前はワ、アで終わることが多いです。女性は結(jié)婚前に父親の姓を使い、結(jié)婚後は夫の姓を多く使うが、本人の名前と父親の名前は変わらない。ニーナ?イワンノフナ?イワンノワのように(ииииаиамииаиииаиаиаи?и?иаи?ииии?и?l l lиもし彼女がロゴフと結(jié)婚したら、そのフルネームはニーナ?イワンノフナ?ロゴバに変更されます。ロシア人の名前の配列は通常名前、父親名、姓であるが、姓を一番前に置くこともできます。特に正式文書の中で、上記のイワンとニーナの名前はイワンノフ?イワン?名前と名前は全部略語できます。最初の文字だけを書きます。
ロシア人は普通口で苗字を言います。または名前だけを呼びます。遠慮と尊敬を表すために名前と名前を呼びます。例えば、イワン?イワンノヴィチ?イワンノフに対してイワン?イワンノヴィチと呼ばれ、ニーナ?イワンノフナ?イワンノワールに対してニーナ?イワンノフナと呼ばれています。特に、年長者に対する尊敬を表すものとして、父の名前だけを呼ぶものがあります。例えば、レーニンはイラクリッキと呼ばれています。レーニンのフルネームはウラジミール?イリキ?レーニンです。家族と親しい人の間でよく愛稱されています。例えば伊萬の愛稱である萬尼亜(Bаииа)、瓦ニューシャ(Bаииааааа)。セルゲイ(Cегииии)は廖沙(еееииееа)などを愛稱する。
ハンガリー人の名前は我が國の人名と似ています。名前は前の方にあります。全部2節(jié)からなる。例えば、ナジ?サンドール(Nagy Sandor)の略稱はナジです。結(jié)婚して夫の名前を変えた女性がいますが、夫の名前の後に付けただけです。名前の連用は名前につけて、姓のみの場合は姓につけます。ワシュ?イースト?マーニ(Vass)やワシュニー(瓦什·イースト萬)の夫人です。女性は自分の名前と名前を殘してもいいです。
アラビア人の名前
アラビア人の名前は普通3または4節(jié)からなっています。第一節(jié)は本人の名前で、第二節(jié)は父の名前で、第三節(jié)は父の名前で、第四節(jié)は姓で、例えばサウジアラビアのフィサール元國王の名前は:Faisal ibdul Azz ibdul Abdul Rahman al Saudは訳します。その中のファサールは本人の名前で、アブドゥル?アジツは父の名前で、アブドゥル?ラフマンは父の名前で、サウジは姓です。正式の場合はフルネームを使うが、親の名前を省略したり、親の名前を省略したりすることがあります。しかし、実際にはアラビア人が多く、特に社會的地位のある上層部の人たちは姓を略稱しています。例えば、ムハンマド?アルベルト?アラファトと略稱されています。カナル?アブドゥル?ナセル(Gamal Abdul Nasser)の略稱はナセルです。
アラブ人の名前の前には常にいくつかの稱號があります。例えば、エミールは王子、親王、首長の意味です。イマムはモスクの禮拝者の意味です。サイードは先生、殿さまの意味です。シェイクは長老、首長、村長、一族長の意味です。これらの稱號の中には人名に変わったものもあります。
阿文ではalまたはelは冠詞で、ibn(伊本)、ben(本)またはould(ウルド)は「ある人の子」を表し、Abu(阿布)またはUm(ウム)は「ある人の父」、「ある人の母」を表します。これらの語は全部省略できません。AhmedBen Bellaのようにアハマド?ベン?ベラと訳され、本?ベラと略稱されます。
阿文の名前は単語で、常に一定の意味を持っています。ムハンマド(Mohammed)はイスラム教の創(chuàng)始者の名前を借りて、マハ茂徳(Mahamoud)はほめられたという意味です。ハサン(Hassan)はいい意味です。アミン(Amin)は忠誠を意味します。サリハ(Saleh)は正直を意味します。など。
日本人の名前
日本人の名前の順序は我が國と同じで、つまり名前の前の名前の後で、しかし名前の字數(shù)はいつも私の漢族の姓名の字數(shù)より多いです。よく見られるのは四字からなります。例えば、小坂正雄、吉田正一、福田英夫などです。前の二文字は姓で、後の二文字は名前です。名字と名前の字數(shù)が固定していないため、両者は區(qū)別しにくいため、事前に訪問者にはっきり知っておいて、正式の場では姓と名を分けて書くべきで、例えば「二階堂進」、「藤田茂」など。
普通は口で苗字を呼びますが、正式にはフルネームで呼びます。日本人の名前は常用漢字で書くが、読み方は全く違っている。例えば、「山本」はヤマモト、「三島」はMishima、「日下」はKusakaと読むべきです。
- 関連記事
- ストリート?スナップ | メーデーの旅行の美しい裝いのスカートの造型は目を潤します。
- ファッションポスター | 今夏はスカートショーが流行っています。ロマンチックな味を演出します。
- 専門市場 | 東洋シルク市場は材料相場が普通です。
- ファブリック | 織里市場の布地価格の動きは堅調(diào)です。
- 材料化學工業(yè) | 供給が逼迫しているため、PXの下落空間は限られています。
- その他 | 先月末に疆綿の競売が資源7440トンを出しました。
- 相場分析 | 接著剤の短繊維市場の投資は緩やかになりつつある。
- 金具 | ポリエステルの総合株価の雰囲気は穏やかで、短市場も引き続き安定しています。
- ショッピングセンター | 中國軽紡城の現(xiàn)物出荷量は引き続き増加している。
- 瀋陽 | 瀋陽の95.9%の企業(yè)は小さい企業(yè)です。
- コートは春先にクールなスタイルを著るのが流行っています。
- 販売員はどのように取引先の成約の先入観を取り除きますか?
- 尊真がいないと意思疎通ができません。
- 社長はどのようなプロのマネージャーが好きですか?
- 道燈芝の模範春服とファッションスーツがブームになりました。
- 人民元の為替レートは7回連続で下落しました。為替局は市場予想を安定させると表明しました。
- 陳主鋒とすっきりとした気持ちでスクリーンになったカップルは陳キー鋒の歴代のスキャンダルの彼女の形を棚卸します。
- 高陽県の紡織企業(yè)はもう「労働」に悩んでいません。
- 黃暁明はbabyを攜えて楊穎のファッションを研究します。
- ファッション帽子ブームは百変潮型をつくることをオススメします。