外國貿易の人員はどのように英語で注文書を書きますか?
外國貿易通信:どのように英語で注文を書きますか?
1. 文體紹介
注文(order)は買い手が具體的な數量の貨物を供給することを要求するために提示した要求です。
この時、取引雙方の間の不慣れさは解消され、すでに接觸障害と難関を乗り越えたと言えます。
注文書を書く時は以下の點に注意します。
(1)注文の意図を最初から直接説明します。
(2)注文書には、一般的に、商品の名稱、品質、數量、包裝、価格條件、支払條件及び相手方の提供する書類などが含まれています。
(3)內容は正確で明確でなければならない。
商品の価格であれ、商品の規格であれ、正確でなければ、不必要な損失と迷惑をもたらす。
売り手は注文メールを受け取ったら確認しなければなりません。
売り手が買い手に必要な貨物を提供できないなら、適切な代替品を紹介したほうがいいです。もし買い手が必要な貨物の価格と規格が変化したら、売り手はオファーを出して、買い手に承諾を勧めます。ただし、注文を拒否する手紙を書くときは、非常に慎重にしなければなりません。今後可能な取引のために余地を殘してください。
2. 実用例
(1)
Subject:An order
Gentlemen:
The price quot tes contained in your E-mail of May 20,2002 gained favorable_atens with us.
We would like to order the follwing items consisting of various colors,_patterns and assitomens:
Large 2000 dozen
Medium 4000 dozen
Small 2000 dozen
As the sales season is aproaching、the total order quantity Shuld be_shipped in July.At that time an irrevocable L/C for the total purse value.
Please confirm the order and E-mail a shipping schedule.
Sincerrely
Xxx
テーマ: 注文する
先生方:
2002年5月20日、電子メールのオファーが人気です。
いろいろな色、デザイン、種類のシャツを選びたいです。
大きいサイズは2000ダースです
中サイズは4000ダースです
Sサイズ2000ダース
シーズンが迫っています。全部の貨物は7月に船に乗るべきです。
その時は全額取り消し不能信用狀を開設します。
注文を確認して、出荷スケジュールをメールでお知らせください。
心からの
(2)
Subject:Out of Stock
Dear Sir
We thank you for your Order No.222 received this moning for 8000 dozen shirts、but regret to have to disappoveyou.
At present we haveのstock of shirts in the size required and do not_expect further deliveries for at least another five weeks.Before then you may.Befor the may the me me the methe the the the mediels。
Yours faithfully、
Xxx
テーマ
親愛なる先生:
今朝222日のご注文を承りました。綿のシャツを8000ダース注文しました。ありがとうございます。
しかし、失望させるかもしれません。申し訳ございません。
今はお宅の必要なサイズのシャツの在庫がありません。そして少なくとも5週間以內には在庫がありません。
この間に他のところからシャツを買うことができます。もし買えなかったら、新しい貨物が到著したら、すぐにお知らせします。
3.典型的な文型
a.We have pleasure in sending you an order for Cosmeetics.
化粧品の注文書を楽しくお送りします。
b.We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you_previousy supplied us.
今回の注文の品質は以前の供給のものと全く同じであることを望んでいます。
c.Please supply...in accodance with the detail in our order No.
こちらの順番にしてください。
日に注文します。
d.This is a trial order.Please send us 50 sets only so that we may tap the_maket.If success ful,we will give you large orderss in the future.
50臺を試してみて、市を開発すればよく成功します。その後大量に注文します。
e.This order must be filled within five weeks、others will have to_cancel the order.
この注文は5週間以內に納品しなければなりません。でないと、こちらはこの注文をキャンセルしなければなりません。
f.We hope our products will satisfy you and that you will let us have the_chace of serving you again.
こちらの商品がご満足いただけるように、またいらっしゃってください。
1.文體は対外貿易において引き合いを紹介し、また引き合いとも呼ばれます。買い手または買い手が購入または販売する商品について他の方に問い合わせています。
引合は取引の起點です。
一般的な引合(a general inquiry):カタログ、価格表、または見積書(a price-list or_quot quot quot;quot;quot;tation sheets)、サンプル(a sample)、寫真(illustrated photo prints)などの一般的な資料を要求します。
具體的な引き合い(a specific inquiry):具體的に商品名(the name of the commmodity)、規格(the_specification)、數量(the quantity)、単価(the unit price FOB)を聞きます。
CIF…
)、船積み期間(the time of shipment)、決済方式(the terms of payment)などがあります。
引合は普通買い方の売り方から出されることが多いです。買い方は引合書を通じて、簡単に売り手に一般的な商品情報を理解します。
E-mailを利用して引合狀を書きます。あまり丁寧に書く必要はなく、具體的、簡潔、適切な言葉遣いが必要です。
いくつかの引き合いの手紙は直接に注文の意図を説明し、一定の優遇條件を提供してもらいたいです。ある引合書は問い合わせ情報を求める方式で、注文の約束を許さないで、結果が注文されないで、將來の取引に支障が生じる可能性があります。
- 関連記事
- スターデザイン | 小花旦服はもう我慢できません。《クチナシの花が咲く》張慧雯がスカートの裝いを教えてくれます。
- スター?簞笥 | ランニングマン2はアンジェラbabyを受け取りました。運動著を教えてくれます。
- ファッションブランド | Taylor Swiftは服を著て街を撮影することができます。
- 會社の登録 | 工商登録:登録資本金の「納付申請制」は「納付制」ではありません。
- 資産管理 | どのように資産が予定の使用可能狀態に達するかを判斷しますか?
- 會計出納 | 一般納稅者の會計処理の流れ
- 人件費 | 労務契約を締結したら、労働関係をどう認定しますか?
- 労働法規 | 法定祝祭日は勝手にキャンセルできません。
- 規則制度 | 熱中癥は労災として計算し、給與は通常通り支給されます。
- 外國貿易の心得 | ギリシャがユーロ圏から退出する可能性が高まっています。