La Validité Absolue!Des Techniques De Communication Avec Les Clients
Lorsque vous êtes assis à votre siège et que vous commencez à écouter les appels des clients, votre langue devrait passer de la vie à la vie professionnelle.
Chez vous, devant vos amis, vous pouvez exprimer les caractéristiques personnelles sans réfléchir.
Dans le milieu de travail, il faut développer une logique adaptée à la rhétorique, au choix et à la prononciation des habitudes.
La clarté des morsures et l 'exactitude des mots doivent être comparables à celles des diffuseurs, mais la plupart du temps ces derniers lisent les textes ou adoptent une expression unifiée à l' intention du grand public.
En tant que représentant de siège, vous êtes confronté à chaque appel, chaque individu de sa personnalité, de son état d 'esprit, de ses attentes.
Vous devez avoir à la fois des expressions personnalisées et des techniques d 'expression communes.
Voici quelques exemples.
Ce langage, bien qu 'il s' agisse d' une signification approximative, permet aux clients d 'avoir des sentiments différents et donc d' influencer leurs relations avec vous et l 'entreprise que vous représentez en tant que communication avec l' autre partie.
Choix des termes et modalités positifs
Tout en conservant une attitude positive, les termes de communication devraient aussi choisir, dans la mesure du possible, des termes qui reflètent un sens positif.
Par exemple, pour remercier les clients d 'avoir attendu au téléphone, on dit souvent "Désolé de vous faire attendre longtemps".
Ce sentiment de "longue attente" est en fait renforcé par le subconscient.
Plus positivement l'expression peut être "Merci de votre patience.
Si un client est un problème de produits à l'aide de plusieurs fois pour vous, et vous voulez exprimer que les attentes des clients vraiment résoudre le problème, et tu dis, "Je ne veux pas vous répéter.
Pourquoi rappeler cette merde "erreurs"?
Tu ferais aussi bien de cette expression: "J'ai la confiance de ce problème ne se reproduira pas".
C'est plus agréable à l'oreille?
Par exemple, tu veux au client par la confiance, alors que ? Ce n'est que la dernière fois que ce problème de différence ", conformément à nos idées ci - dessus, vous devriez changer un dicton:" cette fois plus que la dernière fois de la situation ", même si ce client a des problèmes vraiment, Tu n'as pas dit" votre problème est grave ", qui est une autre manière de ne pas mieux:" cette situation est un peu différente de d'habitude.
Maintenant, tu peux sentir la différence?
Voici d'autres exemples:
Langue: le problème est que ce produit est vendu
Spécialité: en raison de l'expression de la demande est très élevé, pour l'instant, on n'a pas de marchandises
Comment avez - vous toujours des problèmes avec nos produits
Il semble que ces questions sont très similaires
Je ne peux pas vous donner son numéro de téléphone.
Est - ce que vous lui demandez son numéro de téléphone
Je ne veux pas vous donner de mauvais conseils
Expression de la profession: Je veux vous donner de bonnes recommandations
Langue: vous n'avez pas besoin de s'inquiéter de la réparation et de mauvaises
L'expression de cette spécialité: Tu après réparation malgré la facilité d'utilisation
2, l'utilisation de "Je" au lieu de "vous"
Certains experts recommande, dans l'exemple suivant au moyen de "Je" au lieu de "vous", qui souvent se sentent un doigt orientées l'une vers l'autre, de sorte que l'homme,
Comment vous appelez - vous
Puis - je conna?tre votre nom, s' il vous pla?t?
Tu dois...
Nous allons le faire pour vous, c 'est ce dont nous avons besoin.
Tu te trompes, ce n 'est pas ?a!
Expression de la profession: Désolé, je n'ai pas dit clairement, mais je pense que ?a marche à quelque chose de différent.
Idiomes: Si tu as besoin de mon aide, tu dois...
Expression de la profession: Je suis prêt à vous aider, mais d'abord, j'ai besoin de...
Idiomes: T'es pas juste...
Expression de la profession: J'ai obtenu des résultats différents.
Regardons ce qui se passe.
Idiomes: écoutez, c'est pas mal, tous les systèmes sont comme ?a.
Spécialité: C'est l'expression indique que le système fonctionne correctement.
Nous allons voir où il y a un problème.
Idiomes: attention, vous devez aujourd'hui bien!
Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez finir aujourd 'hui.
Bien s?r, vous recevrez, mais vous devez me donner le nom et l 'adresse.
Bien s?r, je vais vous envoyer tout de suite, puis - je conna?tre votre nom et adresse?
Tu ne comprends pas, cette fois écoute.
Je ne suis peut - être pas assez clair, permettez - moi de vous expliquer encore une fois.
Préserver l 'image de l' entreprise devant les clients
Si un client vous passe un coup de fil pour se plaindre du traitement qu 'il a subi dans le Département précédent, vous en avez entendu parler plus d' une fois.
Qu 'est - ce que tu dois dire pour exprimer ta compréhension de la clientèle?
"Vous avez bien dit, ce département est très mauvais", puis - je dire?
Je comprends parfaitement votre douleur.
La société demande un autre type de client n'a pas le droit de répondre, vous pouvez l'expression: "Désolé, nous n'avons pas de solutions".
éviter de pas très poli d'une cabine (bien s?r l'autre main invisible): "Je ne peux pas".
Quand vous avez peut - être pour le client veut quelque chose, au lieu de dire "bar" Je vais essayer, pourquoi pas un peu plus positif: "Je ferai de mon mieux.
Si quelqu'un demande de rabais, de vente, vous pouvez dire: "Si vous achetez un 10, je peux vous aider · · ·" et d'éviter de dire "Je ne peux pas, sauf si · · ·".
La demande du client est la politique de l'entreprise n'est pas autorisée.
Au lieu de dire ? c 'est la politique de l' entreprise ?, il serait préférable de dire ? selon la situation de la majorité, c 'est ce que notre société fait actuellement... ?.
Si le client s' est trompé de personne, ne dites pas "Je suis désolé, je m 'en fous", autrement dit: "il y a une personne responsable, je vous aide à tourner".
En outre, certaines expressions dans le dialecte ne sont pas appropriées en mandarin.
Par exemple, l 'expression du go?t de Shanghai ou de cantonais ne doit pas être apposée dans l' expression normative du mandarin.
Les compétences linguistiques d 'expression sont également une question d' université, certains termes peuvent être normalisés par l 'entreprise, mais davantage de sièges pour leur propre ma?trise et leur utilisation habile des techniques d' expression, afin que l 'ensemble du processus de communication avec les clients reflète la meilleure expérience de la clientèle et l' image de l 'entreprise.
- Related reading
- Daily First | Com.NET.CN Henanshengzhuangyishouzhuangzhengyuezhixiangfangzhuye.Com.NET.CN Hnsfzyzgqyzfzyyxp.Com.NET.CN
- Daily First | Où Est La Prochaine Décennie De L 'Industrie Du Vêtement En Chine?Hang Pai Clothing Industry Park
- La mode | J'Ai Un Bon Moment Pour Vendre Un Nouveau Costume.
- La mode | Bape Tout Neuf ABC Camo Japanese Traditional Foot Bag
- Pop shoes | Vance X Billy 'S Tokyo
- Pop shoes | Parace X - Reebok 2019
- Daily First | Enterprise Through Filament Exhibition Release Green Development Trend, From Source Formation Industry Upgrading Perfect Closed Ring
- Daily First | "Sauter En Haut" Et Finir Doucement, Les Filaments De Polyester Se Réjouissent De "Silver 10"?
- Actualité | Lanning A Déclaré La Rupture Avec La Fusée, Et La NBA N'A Pas De Sanction.
- Info | Nike Air Max 95 Est Sur Le Point D'Entrer!
- Import & Export Conditions De Livraison Liés Au Commerce
- L'Utilisation De L'Expression Et Des Termes De L'échange
- Une Nouvelle Idée Du Commerce Extérieur, Un Nouveau Raccourci.
- Le Commerce Extérieur De Collecte Par Un Client Pense
- 9 Parler De Service Ma?tre De Ne Pas Dire
- Il Faut Faire Face Aux Plaintes Des Clients!
- Un Exemple De La Fa?on De Préserver Les Sentiments Des Clients.
- Royaume - Uni
- La Roumanie, La Coutume D'Affaires Dans Le Monde Entier
- Pratiques Commerciales Par Pays