• <abbr id="ck0wi"><source id="ck0wi"></source></abbr>
    <li id="ck0wi"></li>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li><button id="ck0wi"><input id="ck0wi"></input></button>
  • <abbr id="ck0wi"></abbr>
  • <li id="ck0wi"><dl id="ck0wi"></dl></li>
  • Home >

    Contrat D'Affrètement Sino - étrangère

    2008/10/17 11:07:00 41823

    Le locataire: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    Adresse: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Code Postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    Le bailleur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    Adresse: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Code Postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

    Le premier Code de location

    Description que le tableau existant (Supprimé) _ armateurs _ _ _ _ _ _ _ _ _ moto / décrit des bateaux à vapeur _ _ _ _ _ _ _.

    (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) et les affréteurs _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mutuellement convenus de ce qui suit:

    L'article 2 des règles de navire

    Les armateurs de la garantie, le navire de livraison et en cette période de location, le navire doit être en conformité avec les spécifications de l'annexe, en cas de désaccord, le loyer doit être réduite, la perte de suffisants pour compenser l'affréteur ainsi re?u.

    L'article 3 de l'état du navire

    Les armateurs de la garantie, le navire de livraison et dans l'ensemble de la période, le navire doit être étroitement, solide et ferme, en bon état de fonctionnement, dans tous les aspects de la coque, con?u pour le pport de fret, de machines et d'équipements dans un état pleinement efficace, et le nombre de Capitaine entièrement qualifié conformément aux dispositions, l'équipage et les marins.

    Le bail de l'article IV

    Pour louer les armateurs, affréteurs de prendre le bateau _ _ _ _ _ _ _ _ mois de calendrier précis par un terme de l'affréteur de sélection), depuis le jour de la livraison du navire à louer.

    L'article 5 de la portée

    Le navire de la société d'assurance de Londres dans le champ d'application de la clause de garantie (mais ne comprend pas de _ _ _ _ _ _ _ _), le navire peut souvent la sécurité flottant (mais inférieure, la sécurité du navire où repose la même peut flotter) de la s?reté des ports et mouillages ou le lieu de commerce légitime.

    Dans le cas de l'assureur de la couverture de la zone des armateurs, affréteurs peut envoyer un navire en dehors de licence de commerce, peut éventuellement être envoyé un bateau vers les besoins des armateurs de paiement d'une prime de risque supplémentaire pour le commerce de soldats dans la région.

    En tout état de cause, les frais supplémentaires afférents aux coques et aux machines sont à la charge de l 'affréteur, à condition qu' ils ne dépassent pas les primes d 'assurance minimales calculées sur la base des tarifs minimums des assureurs de Londres, et que les conditions d' assurance ne s' étendent pas au format standard de l 'Institut pour les clauses d' assurance périodique (1 / 10 / 1970) ni aux clauses d 'assurance militaire (1 / 7 / 1976), à l' exclusion des risques de blocus et de siège.

    L 'affréteur rembourse la prime supplémentaire au propriétaire lorsqu' il re?oit la copie de la police d 'assurance correspondante.

    Si le surco?t est déduit, l 'affréteur est restitué à l' affréteur, la coque, la garantie mécanique étant fixée à \ \ u \ \ u \ \ u \ \ u \ \ u \ \ u \ \ u \\ \\\\\\\\\\\\\

    Si la navigation de ce navire en Chine est entravée, l 'affréteur a la possibilité de résilier le bail.

    Les armateurs ne peuvent, pour aucune raison ou à quelque fin que ce soit, envoyer des navires à Taiwan sans le consentement préalable de l 'affréteur.

    Article 6.

    Le navire est utilisé pour pporter des cargaisons légitimes, mais ne comprend pas de _ _ _ _ _ _ _ _ (locataire) a le droit, en vertu de règlement des règles de l'organisation intergouvernementale consultative maritime ou toute autorité compétente s'applique, par exemple, le pport de marchandises dangereuses.

    L'article 7, port de livraison du navire

    Le navire dans _ _ _ _ _ _ _ _ (locataire) spécifié, le navire peut souvent la sécurité flottant, la couchette peut être utilisée à tout moment, pendant les heures de bureau à l'affréteur, la livraison du navire de soute doit être nettoyé, adapté à l'expédition de la réception des marchandises.

    L'article 8, la date de livraison du navire

    Le navire ne doit pas avant _ _ _ _ _ _ _ _ de livraison, tels que le navire en _ _ _ _ _ _ _ _ Point 17 n'est pas prêt avant la livraison, affréteurs ont le droit de choisir à tout moment de résilier le bail, mais pas le plus tard ce vaisseau est prêt.

    L'article 9 de notification de livraison du navire

    Le propriétaire donne à l 'affréteur un avis de date de livraison et un avis de date de livraison.

    Article 10 inspection des marchandises

    L 'affréteur remet le navire, le rend au nom des deux parties au moment de la Commission d' inspection par l 'armateur, de l' inspection de la soute au moment du retour et de la détermination du stockage du pétrole à bord du navire, de l 'inspection du navire à l' inspection du propriétaire et de l 'inspection du navire à l' inspection de l 'affréteur.

    Les frais d 'inspection sont partagés à parts égales entre les armateurs et les affréteurs.

    Avant de mesurer le stockage d 'huile sur le navire, il faut ajuster l' eau avant et après le navire ou prendre l 'eau à la tête ou à l' arrière d 'un navire de moins de 6 pieds.

    Article 11 approvisionnement des armateurs

    L 'approvisionnement en eau des navires et / ou le paiement de toutes les denrées alimentaires, salaires, frais consulaires et autres dépenses des capitaines, des équipages et des marins concernés, la fourniture et / ou le paiement de tous les ponts, cabines, cabines et autres fournitures nécessaires, la fourniture et / ou le paiement de tous les lubrifiants et de l' eau douce, l 'assurance des navires et d' autres frais d 'entretien des docks secs et des bateaux.

    Article 12 chargeurs

    Le propriétaire du navire fournit à toutes les grues à double tige et / ou à plateau tournant des appareils et du matériel de levage qui répondent à la capacité de levage prévue dans le formulaire et tous les cables, cables à poulie, grues et poulies effectivement utilisés pour le chargement et le déchargement des marchandises.

    Si le navire est équipé d 'une grue lourde, le propriétaire du navire lui fournit le dispositif de levage nécessaire.

    (voir art. 15)

    L 'armateur fournit, selon que de besoin, des cabines d' interrupteur pour les marins en pontée, met en place les appareils de manutention avant que le navire ne parvienne à l 'aire d' amarrage ou de manutention et assure le contr?le des ponts et / ou des escaliers, ainsi que l 'installation d' un treuil par cabine et / ou d 'un grue, fonctionnant 24 heures sur 24, selon les besoins.

    Les affréteurs embauchent des ouvriers à terre pour les remplacer et les rémunérer si la réglementation du port ou du syndicat interdit l 'interrupteur de cabine ou la manipulation d' un treuil et / ou d 'une grue.

    Article 13 éclairage

    L 'armateur assure un éclairage suffisant à bord et en groupe, de sorte que les ports et les cales fonctionnent simultanément.

    Article 14

    Si l'affréteur et approuvé par les règlements locaux, les armateurs doivent fournir les marins de nettoyage de réservoir et d'éliminer un rembourrage pour le prochain voyage pour l'expédition.

    L'affréteur de payer les armateurs ou marins fixe de maximum pour chaque nettoyage. _ _ _ _ _ _ _ _.

    Article 15 projets d'approvisionnement de l'affréteur

    租船人供應(yīng)及/或支付(除非為船東的事務(wù)而發(fā)生或在船東造成的時(shí)間損失內(nèi)發(fā)生,不論是否停租)主機(jī)和輔機(jī)用的全部油料(為了補(bǔ)償船上人員生活用油,每日歷月定額________可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣減)、港口費(fèi)、強(qiáng)制引水、舢板、拖船、領(lǐng)事費(fèi)(但按第8條屬于船東支付者除外)、運(yùn)河、碼頭及其他捐稅(但屬于國際或本地船東或海員所征收者除外)和費(fèi)用,包括任何外國市政稅和國稅,還支付交船港和還船港的一切碼頭、港口和噸稅(在交船前或還船后發(fā)生的除外)、代理、傭金等費(fèi)用,并且安排和支付裝載、平艙、碼垛(包括墊料,但船東允許租船人使用船上已有的墊料)、卸載、過磅和理貨、上船執(zhí)行職務(wù)的官員和人員的伙食以及其他各項(xiàng)費(fèi)用。

    à l'article 16,

    L 'affréteur re?oit tout le carburant qui se trouvait sur le navire au moment de sa livraison et paie la tonne de carburant par tonne et la tonne de diesel par tonne.

    Le propriétaire prend livraison de tous les hydrocarbures qui se trouvaient à bord au moment de la restitution du navire et paie le prix du pétrole au port de retour prévu dans le contrat de ravitaillement en vigueur de l 'affréteur ou, en l' absence de prix contractuels au port de restitution, au prix contractuel du port voisin du principal port de ravitaillement.

    本船交付時(shí)存燃油不少于________噸,不多于________噸,柴油不少于________噸,不多于________噸,本船退還時(shí)存燃油不少于________噸,不多于________噸,柴油不少于________噸,不多于________噸。

    L 'affréteur peut se ravitailler avant de livrer le navire, le temps qu' il prend n 'étant pas pris en compte dans le loyer.

    L 'affréteur a la possibilité d' utiliser le contrat de ravitaillement du propriétaire et, pendant la durée de l 'affrètement, l' affréteur est en droit de résilier le présent contrat si ni lui ni l 'affréteur ne sont en mesure d' assurer le ravitaillement dans le principal port de ravitaillement du voyage.

    Article 17 Taux de location

    A partir de la date de livraison (heure de Greenwich) jusqu 'à la date de restitution au propriétaire (heure de Greenwich), l' affréteur pèse 1 tonne de poids sec.

    La tonne de loyer mensuel \ \ u \ \ u \ \ \ u \ \ u \ \ u \ \ u \ \ paye en espèces, au prorata de janvier.

    第一期租金應(yīng)在交船后7個(gè)銀行營業(yè)日內(nèi),以后各期租金應(yīng)在到期后7個(gè)銀行營業(yè)日內(nèi),以現(xiàn)款在________給________預(yù)付半月(但最后一期,租金預(yù)付到經(jīng)租船人合理估算足以完成最后一個(gè)航次所需的時(shí)間),該項(xiàng)租金除了扣除本租約已具體規(guī)定的項(xiàng)目外,還扣除租船人及其代理人應(yīng)得的回扣和傭金,有關(guān)實(shí)際停租或估計(jì)停租期間的任何款項(xiàng)或費(fèi)用,還扣除經(jīng)租船人合理估算,在上述期間內(nèi)所發(fā)生的費(fèi)用以及根據(jù)本租約,租船人對船東的索賠款項(xiàng)。

    Si le navire cesse d 'être affrété à la date d' échéance du paiement, le solde de l 'affrètement est exigible dans les sept jours suivant la date d' expiration de l 'affrètement.

    L'affréteur et dans le dernier loyer tous les mois après déduction de la quantité estimée de l'armateur devrait, ils paient des frais d'utilisation de port ou les dépenses et le bord de stockage d'huile au - dessus du vaisseau après paiement, également de semestre.

    Si le non - respect de payer le loyer, le propriétaire a le droit de retirer le bateau ne donne de l'affréteur, mais cela n'affecte pas les armateurs selon le droit de réclamer le bail dans d'autres domaines les affréteurs.

    L'article 18 navires

    Lorsque le navire est à l'expiration du bail, en bon état lors de la livraison à l'affréteur généralement identiques (à l'exception des pertes naturelles ou en raison de la perte du navire résultant de l'article 2 énumère les raisons), à la sécurité de l'affréteur de sélection, _ _ _ _ port n'a pas gelé de restitution.

    Le droit de choisir l'affréteur de décharge de Pichia également de bateau, pour le propriétaire ou le paiement de la somme forfaitaire des frais de _ marin plus _ _ _ _ _ _ _ afin de remplacer la compensation de la cabine, l'élimination de matériaux de rembourrage.

    Navire informe également l'article 19

    L'affréteur pour donner aux propriétaires de pas moins de préavis de récipient est prévu le port et la date de 10 jours.

    L'article 20, le dernier voyage

    Si le navire par la directive de voyage sera plus de bail, l'affréteur doit utiliser le navire de terminer le voyage, mais si le prix de marché que le contrat de bail de location de taux, pour le temps dépasse un bail de payer au prix du marché.

    Emplacement de l'article 21

    Tous les espaces et tous les moyens de pport du navire, y compris, le cas échéant, les cabines de passagers, sont réservés à l 'affréteur, à l' exception de ceux réservés au capitaine, à l 'équipage, aux marins et au stockage du matériel, du mobilier, des vivres et des fournitures.

    Article 22 marchandises en pontée

    L 'affréteur a le droit de charger les marchandises en pontée et / ou dans le port en partie à ses frais et à ses risques conformément aux pratiques maritimes habituelles.

    Les marchandises en pontée doivent être soumises à des restrictions de stabilité et de navigabilité du navire.

    Le capitaine et le marin.

    • Related reading

    Contrat International De Pfert De Technologie

    Modèle de contrat
    |
    2008/10/17 11:05:00
    41817

    Foreign Investment Enterprise Land Use Contract

    Modèle de contrat
    |
    2008/10/14 14:14:00
    41831

    Logement De Contrat D'Achat Et De Vente De Marchandises

    Modèle de contrat
    |
    2008/10/14 14:13:00
    41840

    Le Contrat De Location Internationale

    Modèle de contrat
    |
    2008/10/10 17:47:00
    41856

    Le Contrat De Location D'Un Livre

    Modèle de contrat
    |
    2008/10/10 17:45:00
    41853
    Read the next article

    International Patent Technology License Contract

    Article premier Définition article premier champ d 'application du contrat article II champ d' application article III prix du contrat article IV Conditions de paiement article V livraison et amélioration de l 'article VI violation et garantie de l' article VII Droits et taxes article 8 règlement des différends article 9 Entrée en vigueur du contrat et autres renseignements sur Les brevets annexe I

    主站蜘蛛池模板: 国产成人无码一二三区视频| 欧美成人777| 男男(h)肉视频网站| 成在人线av无码免费高潮水| 国产精品无码无片在线观看3D| 人妻精品无码一区二区三区| 久久国产精品久久久久久久久久| 欧美性狂猛bbbbbxxxxx| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕| 日本午夜在线视频| 国产视频一区二区三区四区| 又硬又粗进去好爽免费| 久久精品国产福利电影网| 777久久精品一区二区三区无码| 热99精品在线| 国产色视频免费| 亚洲成无码人在线观看| yy111111少妇影院无码| 男朋友说我要冲你是什么意思| 妖精色AV无码国产在线看| 国产乱码一区二区三区爽爽爽 | 中文字幕精品亚洲无线码二区| 贱妇汤如丽全篇小说| 最近最新视频中文字幕4| 国产成人av在线影院| 亚洲国产成a人v在线观看| 手机在线看片国产日韩生活片| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 天天做日日做天天添天天欢公交车| 国产一区二区三区日韩精品| 中文国产成人久久精品小说| 管家婆有哪些版本| 国模极品一区二区三区| 亚洲啪啪av无码片| 992tv国产人成在线观看| 欧美一级在线观看| 国产精品无码无卡无需播放器| 亚洲中文字幕久久精品无码2021| 4p高h肉辣古代| 欧美日韩视频在线播放| 国产毛片久久久久久国产毛片|