貨物輸出契約(Sales Cotract)
番號(№):________________________u_u_u_u
契約場所(Signed at):_______u
日付(Date):_____________________________________________________________________________
売り手(Seller):__________________________________________________________________
住所(Addres):_______________________________________________________________
電話(Tel):_____ファックス(Fax):____________________________________u
電子メールボックス(E-mail):_______________________________
買手(Buyer):__________________________________
住所(Addres):____________________________________
電話(Tel):____ファックス(Fax):____________________________________________________________________________________________
メールボックス(E-mail):______________________________________________________________________________________________
取引雙方は協議の上、下記の條項によって成約します。
The underssigned Seller and Buyer have agreed to close the following traccording to the terms and conditions set forth as below:
1.貨物の名稱、規格と品質(Name、Specification s and Qually of Commmodity):
2.數量(Quautity):
3.単価及び価格條項(Unit Price and Terms of Delivery):
(別途の規定がない限り、「FOB」、「CFR」、「CIF」は國際商會が制定した「2000年國際貿易用語解釈通則」(INCOTERS 2000)に従って処理します。)
The terms FOB,CFR,or CIF sherbell subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms(INCOTERS 2000)provided by Internal Chamer of Commerce(ICC)unless others wist stipathered.
4.総価格(Total Amount):
5.オーバーフローを許可する(More or Less):_%
6.出荷期限(Time of Shipment):
回船及び分船できる信用狀を受け取りました。_日以內に船積みします。
Within_____days after receipt of L/C allowing phip ment and partial shipment.
7.支払條件(Terms of Payment):
買手は__前に買主の取り消し不能、譲渡可能、分割可能な一覧払信用狀を売主に渡してください。この信用狀の有効期限は船積み期限まで延期してから、中國で期限が切れます。
By Confirmed、Irevocable、Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft t to reach the Sellr before u u u u u u u u u u u u_u u u u u u and to reman valid fornegotitititiation in in in in ininininininininininininininininininininininininininintititititititistststststststststststststaaaaaaaaaaaaaaaaaatttttttttttttttttttttttttttttttttd.
買手は所定の時間內に信用狀を開設していません。売り方は通知を出して本契約をキャンセルし、または買手を受け入れて本契約の未履行の全部または一部に対して、またはそのために被った損失に対して賠償を請求する権利があります。
The Buyer shar establish a Letter of Credit before the above-stipulated time、failing which、the Seller shar have the right to resind this Contract up the arrival of the notice at Buyer
8.包裝(Packing):
9.保険(Insurance):
領収書の金額の___によって__保険をかけます。__から保険をかけます。
Covering_002639;__Risk for_u 110%のof Invoice Value to be effected by the_u_________u_u.u.
10.品質/數量異議(Quality/Quautity discrepancy):
買い手がクレームを出す場合、品質異議は目的港に到著した日から30日間以內に提出しなければなりません。所屬數量の異議は目的港に到著した日から15日間以內に提出しなければなりません。積み込まれた貨物に対していかなる異議を申し立てても、保険會社、汽船會社、その他の関連運輸機関または郵送機構の責任者に対しては、売り手は一切の責任を負いません。
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11.人力不可抗力が発生したため、本契約は履行できなくなり、一部または全部の商品は納品遅延になりました。売り手は一切責任を負いません。
本契約で指す不可抗力は介入不可、避けられず、かつ克服できない客観的な狀況を指す。
The Seller share not be held reponsible for failure or delay in delivery of the ntire lot or a portion of the goods under this Sales Contact in consequence of any Force Majece indenture which might occur.Force。
12.仲裁(Abitration):
本契約による紛爭または本契約に関するいかなる紛爭についても、協議が解決できない場合、中國國際経済貿易仲裁委員會深セン分會に提出しなければならない。
仲裁を申請する時、その時施行された仲裁規則に従って仲裁を行います。
仲裁判斷は最終的なもので、雙方に拘束力がある。
Any dispute arsing from or in connectction with the Sales Conttract sharll be settled throuugh fririeneninininininingotiation.In caseのsettlement can be reached,the dispute shll then be submitted to Internatititinal Econconconconconconconconconmimimimimimimimimimimiconconconconconconconconcontititititititititititititititititition.InInInInInInInInInInInInterterternal Econconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconcondededetime of appying for arbitration.The arbitrol award is final and binding uon both parties.
13.通知(Notices):
すべての通知は__文で書いて、下記の住所によってファックス/電子メール/速達で各方面に送ります。
住所が変更された場合、一方は変更後_日以內に書面で相手方に通知します。
All notice share be written in.If any changes of the address courier parties by fax/e-mail/courier accococococococococococording to the following address.If any changes of the address.one party
14.本契約は中國語と英語の2種類のテキストであり、2種類のテキストは同等の効力を有する。
本來ならば
- 関連記事
- 流行の人物 | 張肇達M 13シリーズ:抽象蕓術で新しい中國式の発表會を遊びまわっています。
- 流行の人物 | ANNBB Collection 2020 SS《旅人》デザインインスピレーション
- ファッションブランド | 「越」のデザインは、SHIJIが圧倒的に洗練されているほど、2020年春夏シリーズのデザイナー、屠俊の発表會が開かれます。
- 流行の靴 | Air Jordan 1靴のデザインが斬新で、カラーリングが展開されています。驚きの視覚効果です。
- 流行の靴 | Air Max 90靴の定番OG Corcord配色はもうすぐ復刻します。経典元年配色です。
- 流行の靴 | Nike Adapt Huarcheの靴スタイルは、斬新な黃色と青の配色で登場し、外観がより際立っています。
- ニュース | 展示會の焦點:第18回中國(大朗)國際毛織製品交易會開館報道
- 流行の靴 | Yeezy 500 High靴モデルの新しい「Slate」配色上の美しい畫像を鑑賞します。
- ファッションブランド | 北の紫の標識はどれがいいですか?TNF紫標と黒標の主な違いはここです。
- 流行の靴 | Air Max Dia靴の新しい虹のグラデーション配色が海外にも広がり、きらびやかで美しいです。