多國籍財務報告の補充開示技術
多國籍財務報告とは、2つ以上の國家情報利用者のニーズを満たすために作成された會社財務報告です。
その編集の目的は主に以下の3つの方面に基づいています。(1)國際融資を順調に行うために海外投資家に當社の財務情報を提供します。(2)良好な國際投資家イメージを確立するために、(3)ホスト國政府との良好な協力を維持します。
現在の各國の財務報告は往々にして自國の會計原則または準則を採用して報告しているため、一部の多國籍財務報告の需要者(例えば多國籍企業の投資者、債権者、東道國政府)の要求を完全に満たすことができず、多國籍財務報告書は會社の財務狀況と経営成績をどのように表示し、そしてそれを異なる國の會計情報利用者に伝え、國際會計の直面する技術的な主要な問題となる。
このために、多くの會社はいくつかの適切な國際財務報告書を選択して補足掲示技術を使用して、多國籍財務報告をより効果的に関係各方面に理解し、受け入れ、利用させることができます。
これらの補足掲示技術は具體的に含まれています。國際企業は親會社の所在國の會計準則に従って財務報告を作成することができますが、同時に財務諸表の注釈に両國の會計準則の違いとレポートデータへの影響を明記しなければなりません。
アメリカ、フランス、ベルギー、日本などは外國の會社に対してこのような規定を作り出しました。
_翻訳とは、多國籍企業が財務報告の言語を海外の主要報告ユーザーの民族言語に翻訳することです。
例えばイギリスの多國籍企業はフランスの株主に提出する財務報告書をフランス語に翻訳したり、フランス語の訳本を英語と一緒にフランスの株主に郵送したりします。
一部の會社では言語の通訳以外に、計量貨幣に変換しています。つまり、期末の為替レートを報告する基準で、全部を使用者の所在國の通貨金額に換算します。
換算結果の列には二つの方法があります。一つは換算後の金額だけを表示します。もう一つは二つの金額欄を設けて、それぞれ換算前の元の貨幣の金額と換算後の外貨の金額を表示します。
_國の會社も外國の読者に提供する報告書の中で通訳や換算をしないところがあります。
例えば、多くのアメリカの會社はこのようにしています。アメリカの會計と財務報告の基準は世界で最も合理的で、英語は世界で通用する言語であり、ドルも國際で最も主要な硬貨通貨です。そのため、財務報告書の翻訳、換算、または改制は必要ありません。
フランスの會社は強烈な民族観念の影響を受けて、フランス語とフランで反映する財務報告書を提供するだけです。
外國投資家が必ずしも他國の現行の會計基準と原則を把握して運用できるとは限らないことを鑑み、ある多國籍企業は外國の財務諸表利用者にそれらの財務諸表作成の基礎の説明を提供している。
例えば、スウェーデンのアストラ社は英語版のスウェーデン年報に英語のマニュアルを添付して、「スウェーデン財務諸表解釈説明」という名前の非スウェーデンレポートの使用者に、年報の報告原則の特徴を説明して、外國人利用者にその報告書を理解させます。
殘念なことに、このようなやり方はあまり見られません。
言語の翻訳だけでレポートの不足を補うために、ある多國籍企業は會計報告の外國人使用者に熟知されている會計基準と形式に基づいて、その報告の一部を改めて表現して、外國人読者に相応の資料を取得できるようにします。
その採用形態は主に二つの種類があります。(1)多國籍企業は自國の會計準則に基づいて作成した収益表と國外の読者の所在國の會計準則に基づいて作成した収益表の純利益金額とを調整しなければなりません。
例えば、オランダのフィリップ會社は財務報告を英語に翻訳すると同時に、もっぱらその貸借対照表の株主持分の部分を、アメリカの公認會計原則に基づいて新たに財務諸表を作成します。
このようにオランダの投資家や他の會計報告の読者に現地の実務と一致する報告書を理解させることができ、また北米の読者に少なくとも株主持分の部分を理解させ、比較に用いることができる。
しかし、財務諸表の再表示は、往々にして元の財務諸表の財務比率を変えて、財務諸表の比較性を弱めてしまう。
この方法は1975年2月會計士國際研究グループ(AISG)がその『國際財務報告』で提出したものです。
この報告書は多國籍企業が二つの財務諸表を作成することを提案しています。即ち、基本財務諸表と補助財務諸表です。
前者は會社の元の所在國の會計準則とその國の文字によって編成されます。後者はもっぱら他の國の読者のために編成されます。
補助財務諸表は次のような特徴があります。(1)ある外國の財務報告準則に従います。(2)財務諸表の金額は外國通貨に換算します。(3)財務諸表の言語はある外國文字に翻訳します。(4)監査報告はある外國の監査準則に従います。
現在、このやり方は一部の國の多國籍企業に採用されました。
この方法の利點は、(1)このような報告システムは、自國の會計観點と他の國の會計観點を認められ、読者がより多くの情報を得て、正しい投資決定をするのに有利であること、(2)會計の國際協調に有利であること、(3)業績の良い多國籍企業のイメージを樹立し、資金調達コストを低減することである。
國際會計準則に基づいて財務諸表を作成し、國際會計準則委員會(IASC)は世界範囲で適用される會計準則を形成するよう努力しています。
この方法は一つの國の會計準則を超えて、世界範囲の情報利用者を適用しようとするので、異なる國の読者のために単獨の年報を作成する必要はなく、一連の財務諸表を作成すれば、全世界のすべての情報利用者のニーズを満たすのに十分である。
現代の國際會計の発展の中で、人々は財務報告の研究を日に日に重視しています。
國連は1970年代半ばから3回の専門家の仕事グループを作ってきました。毎回「會計と報告」(Acceounting and Reporting)と並んで命名されました。ノベスとパーカーは監修の名作「比較國際會計」の中で、財務報告を中心として會計の國際協調を論じました。イギリスが1990年に再構築した會計準則委員會(ASB)はその発表基準を直接に「財務報告準則」と呼びます。
このような背景の下で、多國籍財務報告の補足開示技術を検討することは非常に意義がある。
(2)國際會計準則委員會のような組織で多くの仕事をしていますが、まだ各國のために受け入れて実踐できる一連の會計基準がありません。
そして、會計の確認、計測規則の変動は、會計報告に求める変動よりもはるかに少ないということが、ますます明確になってきました。
そのため、會計の國際化のために多くの努力が挫折しました。
しかし、このような挫折は人々にもっと多くともっと良い多國籍の財務報告を要求させます。
ある會社は自國の會計の基礎を放棄しないで、財務報告の補充掲示を行い、更に國際化することができます。
多國籍財務報告の補充掲示は現在國際會計の苦境を解決する現実的な方法であるべきです。
これらの技術を採用する時にはこれらの方法の限界に慎重に対処しなければならないと指摘したい。
これらの制限を克服する一番効果的な方法はやはり披露宴を増やすことです。即ち各國の會計準則の差異、差異の原因及び差異の影響について必要な説明をします。
多國籍財務報告の日に日に重要な地位及び國際協調の発展狀況から見ると、我が國の會計準則の発展方向は會社の財務報告に対して規範化を行うべきであり、會計結果を規定すると同時に、積極的にその補充開示技術を研究して、財務會計の「産出」になります。
- 関連記事
- 靴の動き | 靴企業のリーダーが集まる「広西靴都」がひっそりと形を整えています。
- 毎日のトップ | 2010年にユニクロの世界最大の旗艦店が上海で開幕しました。
- 靴市場の見所 | 広東順徳輸出の子供靴の合格率は大幅に向上しました。
- 靴市場の見所 | 閩臺靴業界は深さ協力の新しい構想を探求します。
- ニュース | 臺灣の靴業界は両岸のECFAが協力を強化することを期待しています。
- ニュース | 順徳抜き取り検査の力を入れて、子供靴の輸出が明らかに好転しました。
- ニュース | 靴企業集団首:孔雀はなぜ西南に飛ぶのですか?
- 特定のテーマを紹介する | 當ネットの専門稿:中國の靴業は反ダンピングを根絶して必ず反省しなければなりません。
- ファッションブランド | エルメスの救い出し者
- 視覚がいやしげである | 昔の人のセクシーさから中國の現代美を解釈しますか?